作者as1986 (why???)
看板Linguistics
標題Re: [問題] 方言和語言
時間Mon Mar 26 22:45:22 2007
: 推 MinMin22:不過他們不是因為有同樣的writing system 可以互相了解 03/24 11:24
: → MinMin22:所以 as dialects of the same language ?? 03/24 11:26
: 推 moralen:閩南語有writing system?? 03/24 12:32
: → moralen:這些語言的writing system"好像"都只是借自華語 03/24 12:32
: 推 MilchFlasche:您不知道有白話字嗎?:o然後,漢字存在已經超過兩千 03/24 19:35
: → MilchFlasche:年了,華語也不過是一百年之內形成並推廣的,要說閩 03/24 19:35
: → MilchFlasche:南語和客語用的漢字書寫「借自華語」,恐怕說不過去 03/24 19:36
: → MilchFlasche:然後拜託大家,爬一下本板160篇左右相關文章。 03/24 19:36
: 推 moralen:抱歉~我說的華語就是漢語~學藝不精真是抱歉. 03/24 19:50
: 推 MilchFlasche:原來如此,好說:)其實我覺得不用說「借自誰」, 03/24 19:51
: → MilchFlasche:因為漢字本來就是東亞地區很普及的書寫形式,中國人 03/24 19:52
: → MilchFlasche:也好、漢語系也好,對漢字都未必享有什麼「主權」:p 03/24 19:53
: 推 katrina433:中正今年的考題@@,我認同Min大的看法 03/25 17:36
: 推 MilchFlasche:非常不同意。就算同樣都用漢字也不代表可以看得懂。 03/26 14:25
: → MilchFlasche:可以猜意思不代表唸得出來、完全理解。 03/26 14:31
我很好奇是不是只有中文有這樣的現象?
同一個字三個中國人用自己的母語去讀可能彼此都不能理解,但寫的時候卻用同一套語言
(古時用文言,現代用白話國語。)
不知道中古的歐洲人是不是也會這樣?寫的時候用拉丁文,讀的時候用羅曼語甚至德語等
讀?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.247.173
1F:推 erilinda:我覺得那是因為中文的書寫系統與發音無關才能這樣吧= =" 03/26 22:48
2F:推 nouvellesyun:各地書寫拉丁語不太一致 03/26 23:25
3F:推 MilchFlasche:漢字比較能跨語言共用,拼音文字還是會依語言而變化 03/27 01:03