作者lupins (Lupins)
站內LightNovel
標題[感想] 天竺熱風錄初閱...
時間Thu Sep 25 02:11:10 2008
昨天,終於等到田中芳樹的新作《天竺熱風錄》,
難得不是尖端出版,而是由青文發行,
之前知道消息,很替田中開心:
他終於可以脫離中文翻譯的魔掌了...
(淒慘情況請參見:尖端出版《中國武將列傳》上下冊)
先前買了不少青文的小說,
對青文的翻譯也蠻有信心的。
今天,看完作者的話+後記,
接著,我滿心期待地翻開正文一讀...
請容我立刻收回
第四行那句話。
再補送田中一句:
你的小說中文版命運可比歹命的童養媳。
聽說,田中的小說不好翻譯,
以他的中國歷史小說而言,
書中有許多中文原典待查,不能照搬日文,
翻譯者未必出身中文相關科系,
但許多原典在網路上都可以搜尋得到,
何況,田中還提供了參考書目。
--------------------- 以上是小埋怨開場白 --------------------------
閒話說這麼多,
第一回才看完,就先上來PO感想,
並不是想找翻譯或編輯麻煩。
只想舉出第一回+後記的一些小問題,
給下次翻譯這類小說的人們一點小建議,
就當是譯者與讀者間的交流吧~^_^
(是說,田中的書大概都出完了,
目前還沒有下一本歷史小說可翻譯...)
首先,很肯定譯者在注釋方面的用心,
289頁處,注幸田露伴:
1867年7月23日~1947年6月30日,是一位日本小說家,
本名為幸田成行,出生於日本江戶(今東京)。
以《五重塔》和《命運》等作品確立了在文壇的地位。
第一次看到將作家出生與去世年月日標明得這麼清楚的注釋。
(順便推介日本文學也不錯~XD)
以下,是一點小建議:
(雖然我並不太期待再版這回事了...)
1.親族稱謂問題
29頁 王玄廓是王玄策的
族弟
族弟,應指
「你老爸堂兄弟的兒子,你爺爺兄弟的孫子」
(感謝
mamaranth大的指正,
三更半夜PO文果然腦袋不清楚...Orz)
總之就是同姓(同祖輩)的兄弟。
31頁 隋煬帝是唐太宗父親的
堂弟
隋煬帝姓楊名廣,唐高祖姓李名淵,(他們倆的母親獨孤氏是姊妹)
不同姓就是
表兄弟,
又有父方的姑表,和母方的姨(舅)表之別。
(楊廣、李淵屬姨表兄弟)。
現代家庭的子女成員少,我想,蠻多人會弄不清堂/表兄弟,
堂/表兄弟之別,大致上可由同姓與否來判別,
同姓為堂,異姓為表,
前提是父母姓氏須不同。
2.古籍檢索參考
中央研究院有個漢籍電子文獻:
http://0rz.tw/1c4M7
可以檢索二十五史及其他古籍,
以後有需要譯這類麻煩小說的人,可以參考一下。
(我想,若不是因為田中,譯本小說會這麼麻煩嗎?XD)
3.編輯找不到,讀者湊一腳
看過不少青文的輕小說,
很少幫編輯抓錯字,
不過,凡事都會有個開頭。
24頁第 3行 身
驅 → 軀
33頁第 4行
隨唐演義 → 隋
第 8行
廬國公程知節 → 盧
(↑程咬金~很喜歡演義故事中的他)
300頁末4行 《
唯摩詰經》 → 維
(↑看在是佛經專名,抓不出錯字情有可原)
其中,盧國公一例,也許不是錯字,
日版漢字可能原作「廬」。
由於並沒有買《天竺熱風錄》日文版,
所以不能確定是否為錯字(譯者有可能照抄田中的寫法)。
依我看田中譯的《隋唐演義》,
其中有些專名的漢字寫法正與中文不同,
(也有可能是所據典籍或版本的問題:盧和廬形近訛誤)
這點,有待手邊有書的人查證,感謝~
4.翻譯風格
田中在第一回最後是這麼寫的:
他們到底能不能順利抵達天竺呢?欲知結果,請見下回分曉。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
後記裡,也可看到田中有意模仿中國章回小說形式來寫作本書,
他大概譯太多《隋唐演義》、《岳飛傳》、《楊家將》之類的書了...XD
但說實在,《天竺熱風錄》譯筆蠻口語化的...
......
以上,初閱感想。
--------------------- 以下賺P幣用 -----------------------
第一回36頁處,田中描寫了一段蠻有趣的想像:
如同前述,唐太宗在私生活是個無趣的人,
可是由皇帝主動要求王玄策帶回天竺的精糖技術這一點,
可以推測他或許是個嗜好甜食的人。
這樣一想,
說不定這位英雄豪傑還曾為蛀牙所苦,這讓人覺得相當有趣。
^^^^
從小跟古人在歷史課本中常見面,
實在勾不起
唐太宗蛀牙了這樣令人噴飯的想像啊~ ^_^
這正是田中作品的魅力之一!
只不過,唐太宗的興趣嗜好真的不少...
私生活實在不能用「無趣」來形容。
看完短短二三十頁,
落落長打了好幾頁,
感謝收看~歡迎討論~
(看完書,應該不會再PO心得文...XD)
補充說明:
田中的岳飛傳和楊家將,都是譯自中國古典小說,
我想,沒有哪家出版社會笨到又拿版權,
譯回中文吧...
(真有人這麼做,那翻譯可就輕鬆了...)
1F:推 amaranth:族(兄)弟是你老爸堂兄弟的兒子,你爺爺兄弟的孫子 09/25 03:40
2F:→ amaranth:堂(兄)弟是從(兄)弟 09/25 03:41
3F:→ ngood:代田中的中國歷史系列小說根本是找死...鐵定賠錢的。 09/25 06:18
4F:→ ngood:他不是還有什麼岳飛傳、●●傳之類的作品...忘了。 09/25 06:19
※ 編輯: lupins 來自: 59.105.18.232 (09/25 15:56)
5F:推 raiderho:說實在的,田中的歷史小說除了短篇,我看過的都不怎樣。 09/25 19:03
6F:→ lupins:風翔萬里很讚~ 奔流和紅塵就看讀者喜好了 09/25 21:15
7F:→ lupins:如果你本身不喜歡他的敘述方式,那會有"不怎麼樣"的評價 09/25 21:16
8F:推 canser:不要把田中芳樹的書當成輕小說會比較好 09/26 18:10
9F:推 yuweima:<<海嘯>>那本錯別字也很誇張... 09/28 10:06
10F:推 qilai:幸田露伴那個只不過是從wiki複製貼上而已,別太稱讚青文 09/30 20:32
11F:→ lupins:譯者肯去查資料就該偷笑了... 10/05 22:54