作者lupins (Lupins)
站内LightNovel
标题[感想] 天竺热风录初阅...
时间Thu Sep 25 02:11:10 2008
昨天,终於等到田中芳树的新作《天竺热风录》,
难得不是尖端出版,而是由青文发行,
之前知道消息,很替田中开心:
他终於可以脱离中文翻译的魔掌了...
(凄惨情况请参见:尖端出版《中国武将列传》上下册)
先前买了不少青文的小说,
对青文的翻译也蛮有信心的。
今天,看完作者的话+後记,
接着,我满心期待地翻开正文一读...
请容我立刻收回
第四行那句话。
再补送田中一句:
你的小说中文版命运可比歹命的童养媳。
听说,田中的小说不好翻译,
以他的中国历史小说而言,
书中有许多中文原典待查,不能照搬日文,
翻译者未必出身中文相关科系,
但许多原典在网路上都可以搜寻得到,
何况,田中还提供了参考书目。
--------------------- 以上是小埋怨开场白 --------------------------
闲话说这麽多,
第一回才看完,就先上来PO感想,
并不是想找翻译或编辑麻烦。
只想举出第一回+後记的一些小问题,
给下次翻译这类小说的人们一点小建议,
就当是译者与读者间的交流吧~^_^
(是说,田中的书大概都出完了,
目前还没有下一本历史小说可翻译...)
首先,很肯定译者在注释方面的用心,
289页处,注幸田露伴:
1867年7月23日~1947年6月30日,是一位日本小说家,
本名为幸田成行,出生於日本江户(今东京)。
以《五重塔》和《命运》等作品确立了在文坛的地位。
第一次看到将作家出生与去世年月日标明得这麽清楚的注释。
(顺便推介日本文学也不错~XD)
以下,是一点小建议:
(虽然我并不太期待再版这回事了...)
1.亲族称谓问题
29页 王玄廓是王玄策的
族弟
族弟,应指
「你老爸堂兄弟的儿子,你爷爷兄弟的孙子」
(感谢
mamaranth大的指正,
三更半夜PO文果然脑袋不清楚...Orz)
总之就是同姓(同祖辈)的兄弟。
31页 隋炀帝是唐太宗父亲的
堂弟
隋炀帝姓杨名广,唐高祖姓李名渊,(他们俩的母亲独孤氏是姊妹)
不同姓就是
表兄弟,
又有父方的姑表,和母方的姨(舅)表之别。
(杨广、李渊属姨表兄弟)。
现代家庭的子女成员少,我想,蛮多人会弄不清堂/表兄弟,
堂/表兄弟之别,大致上可由同姓与否来判别,
同姓为堂,异姓为表,
前提是父母姓氏须不同。
2.古籍检索参考
中央研究院有个汉籍电子文献:
http://0rz.tw/1c4M7
可以检索二十五史及其他古籍,
以後有需要译这类麻烦小说的人,可以参考一下。
(我想,若不是因为田中,译本小说会这麽麻烦吗?XD)
3.编辑找不到,读者凑一脚
看过不少青文的轻小说,
很少帮编辑抓错字,
不过,凡事都会有个开头。
24页第 3行 身
驱 → 躯
33页第 4行
随唐演义 → 隋
第 8行
庐国公程知节 → 卢
(↑程咬金~很喜欢演义故事中的他)
300页末4行 《
唯摩诘经》 → 维
(↑看在是佛经专名,抓不出错字情有可原)
其中,卢国公一例,也许不是错字,
日版汉字可能原作「庐」。
由於并没有买《天竺热风录》日文版,
所以不能确定是否为错字(译者有可能照抄田中的写法)。
依我看田中译的《隋唐演义》,
其中有些专名的汉字写法正与中文不同,
(也有可能是所据典籍或版本的问题:卢和庐形近讹误)
这点,有待手边有书的人查证,感谢~
4.翻译风格
田中在第一回最後是这麽写的:
他们到底能不能顺利抵达天竺呢?欲知结果,请见下回分晓。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
後记里,也可看到田中有意模仿中国章回小说形式来写作本书,
他大概译太多《隋唐演义》、《岳飞传》、《杨家将》之类的书了...XD
但说实在,《天竺热风录》译笔蛮口语化的...
......
以上,初阅感想。
--------------------- 以下赚P币用 -----------------------
第一回36页处,田中描写了一段蛮有趣的想像:
如同前述,唐太宗在私生活是个无趣的人,
可是由皇帝主动要求王玄策带回天竺的精糖技术这一点,
可以推测他或许是个嗜好甜食的人。
这样一想,
说不定这位英雄豪杰还曾为蛀牙所苦,这让人觉得相当有趣。
^^^^
从小跟古人在历史课本中常见面,
实在勾不起
唐太宗蛀牙了这样令人喷饭的想像啊~ ^_^
这正是田中作品的魅力之一!
只不过,唐太宗的兴趣嗜好真的不少...
私生活实在不能用「无趣」来形容。
看完短短二三十页,
落落长打了好几页,
感谢收看~欢迎讨论~
(看完书,应该不会再PO心得文...XD)
补充说明:
田中的岳飞传和杨家将,都是译自中国古典小说,
我想,没有哪家出版社会笨到又拿版权,
译回中文吧...
(真有人这麽做,那翻译可就轻松了...)
1F:推 amaranth:族(兄)弟是你老爸堂兄弟的儿子,你爷爷兄弟的孙子 09/25 03:40
2F:→ amaranth:堂(兄)弟是从(兄)弟 09/25 03:41
3F:→ ngood:代田中的中国历史系列小说根本是找死...铁定赔钱的。 09/25 06:18
4F:→ ngood:他不是还有什麽岳飞传、●●传之类的作品...忘了。 09/25 06:19
※ 编辑: lupins 来自: 59.105.18.232 (09/25 15:56)
5F:推 raiderho:说实在的,田中的历史小说除了短篇,我看过的都不怎样。 09/25 19:03
6F:→ lupins:风翔万里很赞~ 奔流和红尘就看读者喜好了 09/25 21:15
7F:→ lupins:如果你本身不喜欢他的叙述方式,那会有"不怎麽样"的评价 09/25 21:16
8F:推 canser:不要把田中芳树的书当成轻小说会比较好 09/26 18:10
9F:推 yuweima:<<海啸>>那本错别字也很夸张... 09/28 10:06
10F:推 qilai:幸田露伴那个只不过是从wiki复制贴上而已,别太称赞青文 09/30 20:32
11F:→ lupins:译者肯去查资料就该偷笑了... 10/05 22:54