作者holisosi (一事無成)
看板LightNovel
標題[問題] 對於輕小說翻譯的一個疑問
時間Wed Nov 14 12:04:42 2007
小弟看輕小說的日子雖然不算長
不過看過的數目也不算太少
心中一直有個疑問
就是在中文版的小說裡
有時候會看到把女性的胸部直接翻成乳房
因為小弟沒有對照過原文啦
所以不知道在日文原作中是不是也是描述得這麼直接
不過中文裡說的那麼直接
感覺有一點點不太文雅
以上是小弟的疑問
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.54.1
1F:推 tpjobp:むね? おっぱい? ちぶさ? にゅうぼう? 11/14 13:32
2F:→ tpjobp:上面都可以翻成乳房 但是要看作品和狀況來翻(重點) 11/14 13:37
3F:推 canser:他的意思是翻譯成胸部會不會好一點 11/14 14:28
4F:推 fishshing:一樓也說的很清楚啊,看作品和狀況。原PO也沒舉例, 11/14 20:54
5F:→ fishshing:所以也挺難判定的XD 11/14 20:55
6F:推 wulouise:先說是哪一本 11/14 20:55
7F:推 canser:看原PO說的感覺,應該就是一般向,不然要文雅做什麼? 11/15 15:45