作者noahxran (Noah)
看板LightNovel
標題Re: [情報] 少年陰陽師
時間Sat Mar 17 19:10:01 2007
: ※ 引述《fulljane (nani mo nai)》之銘言:
: : 中文版要出囉~
: : http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010338159
: : 皇冠翻譯品質不知如何..
: 不曉得有沒有版友看過這部作品了。
: 因為最近機緣巧合(笑)聯絡上皇冠那邊的編輯,
: 對方希望我能夠提供一些個人心得感想。(我個人是負面居多耶OTZ)
: 後來想想既然他們想要聽聽讀者想法,
: 就乾脆也來問問大家。或許會有人有跟我不同的意見。
: 如果有版友願意提供點心得的話,可以請您回覆文章或寄給我。
: 等我自己的整理完後會一起呈給少年陰陽師的編輯。
: 至於我個人的.......族繁不及備載??是這樣用嗎?(笑)
: 可能晚幾天也PO上來分享一下好了。
是說最近看了動畫被萌到,
(XD)
所以輕小說只鐘情於TB的我就把少陰小說給買了下來
雖然有點遲不過我來回文一下好了+D+
以下是我對少陰小說的心得:
首先就是封面的問題...
封面下方弄成書腰那張紙的樣子讓我感覺很不喜歡
為什麼不放整張的封面圖呢?
封面下方那條白色的部份有書腰那張紙就好了啊...
要是封面放整張圖一定可以吸引更多人買吧?
再來是裡面的插畫。
一樣為什麼不放整頁呢?囧
放這麼小張看起書來一.點.感.覺.都.沒.有 Orz
(每次看到插畫都覺得被潑冷水一樣...)
還有就是書的大小。
和普通輕小說比起來簡直就是巨嬰... 但這種大小就罷了,沒有關係
可是為什麼第二集比第一集還要大上一點!?
我用第一集的大小去買了書套,結果才發現第二集竟然太大裝不下.....(默)
撇開我自己不注意而買錯書套的因素不管,
怎麼會兩集大小不一呢?...囧興
http://0rz.tw/fe2rf
http://0rz.tw/f62uW 右邊是第二集
至於翻譯的問題我並沒有太大的意見。(本身不是很在意這個)
但我覺得照理說同一部作品應該都給同一個人翻譯會比較好吧...
因為目前出了兩集卻是不同人翻譯的,讓我感覺很奇怪
然後就是...昌浩唸咒的翻譯。
動畫中的咒語和小說應該差異不大
我也不曉得是動畫字幕組太神還是怎樣...字幕組會翻出不動明王咒一類的東西
但感覺起來小說中咒語就只是音譯而已
以致於常感覺昌浩在講外星語...(笑)
嘎?
我好像都講些負面的東西耶。
對了...
還有一個就是價格。
199....卻感覺買起來沒有那個價值感。
綜合以上的東西後讓我覺得買的有點〔不愉悅〕。(爆)
以上。
(對輕小說一點都不專業的廢材亂入,對不起XD")
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.127.35
※ 編輯: noahxran 來自: 220.135.127.35 (03/17 19:12)
1F:推 lucifermoon:跟你有同感 XD 03/17 20:09
2F:推 darkkillua:因為少陰日版原來就是文庫的size.. 03/17 21:35
3F:→ darkkillua:懷疑皇冠就直接把原檔掃上去...也沒有放大... 03/17 21:37
4F:→ darkkillua:這點跟其他家出輕小說的比品質就差很多了... 03/17 21:37
5F:推 Kotaro:其他出版社的部份輕小說也是掃日版文庫放圖啊...XD 03/17 21:40
6F:推 lastthree:台角是和日本拿原檔,原檔應該比實體書大,其他出版社沒 03/17 22:14
7F:→ lastthree:看到過討論 03/17 22:15
8F:推 Kotaro:台角有些舊書也是用掃的 再慢慢處理 上次座談有提到... 03/18 00:59
9F:推 lastthree:原來如此,不過輕小說的大小,真的覺得新書判就是極限了 03/18 01:06
10F:→ lastthree:那種大小,實在是orz 03/18 01:06
11F:推 sakurasn:耶?我的書兩本差不多大耶@@ 03/19 03:44
12F:推 kilihime:我的也一樣大耶@@" 03/19 21:32
13F:推 ikurayuy:以我個人來說 我很感謝皇冠換翻譯OTZ 希望不要再換就好 03/21 08:10
14F:→ ikurayuy:不過動畫我一直沒動力看 因為人設不是用原插畫的設計... 03/21 08:12
15F:→ ikurayuy:別人改畫漫畫的設計 怎麼看都不夠可愛阿OTZ 03/21 08:13