作者littleshan (我要加入劍道社!)
看板LightNovel
標題Re: [情報] 東立要出輕小說了!
時間Wed Jan 3 20:13:59 2007
※ 引述《Kotaro (あたりまえれぴょん!)》之銘言:
: ※ 引述《primo (那小子姓帥)》之銘言:
: : 松野秋鳴 青葉君與宇宙人(這不知道是哪翻的)
: : 三浦勇雄 聖誕節萬歲(有人看得懂吧)
: : 平(土反)讀 月兔升空時~朦朧月兔
: : 大家對這三本的興趣?
: : 其實搞不懂東西幹麼出輕小說 > <
: 因為出一本小說和出一本漫畫的成本差不多 (角川總編談)
: 但小說訂價比較高...所以... :p
這是我一直覺得很奇怪的地方
日本的文庫本小說價格和一般單行本漫畫差不了多少
為什麼到了台灣就可以賣到兩百元上下...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.3.35
1F:推 shodeah:我覺得還是紙質跟書的尺寸因素,如果台灣也用文庫本大小 01/03 20:19
2F:→ shodeah:應該也不會這麼貴,然後編輯有說到台灣紙張的選擇比較少 01/03 20:20
3F:→ shodeah:會不會也是個原因 01/03 20:21
4F:推 moam:我總覺得還要加上翻譯費...小說翻譯和潤稿都會比漫畫嚴苛吧? 01/03 20:21
5F:推 calase:文庫本在台灣大概會很難賣... 01/03 20:24
6F:推 shodeah:其實翻譯潤稿並沒有多出多少成本,前輩跟我聊天有聊到這點 01/03 20:29
7F:→ shodeah:輕小說跟漫畫的翻譯其實拿的錢並不多,所以才說幹這行是燒 01/03 20:30
8F:→ shodeah:熱血的 01/03 20:31
9F:推 Kotaro:別忘了還要考慮市場大小的因素 :p 01/03 20:33
10F:推 j5:今晚好熱鬧XD 14人了耶(灑花~) 01/03 20:32
11F:推 ulyness:台灣的翻譯費不會多過原文的作者版稅吧..大小紙質是關鍵 01/03 20:41
12F:→ ulyness:雖然台版也要把代理費用考量進去就是了 01/03 20:42
13F:推 Kotaro:翻譯費應該無法和版稅比較 因為後者理論上數字是無限大 :p 01/03 20:43
14F:→ Kotaro:另外日本書籍、漫畫作者可以抽的版稅一般是售價的10% 01/03 20:44
15F:→ Kotaro:(註:未稅售價) 01/03 20:47
16F:推 wataru10:這麼說來,輕小說進入群雄割據的時代…希望不是蛋塔熱… 01/03 20:47
17F:推 piliboy:輕小說不能吃XD (逃) 01/03 21:29
18F:推 takam:同意五樓,文庫本在台灣沒什麼人會買 01/03 21:40
19F:→ takam:之前有些漫畫的文庫版就賣得不太好 orz 雖然漫畫情況不同 01/03 21:41
20F:→ takam:漫畫字太小會看不下去 XD 01/03 21:41
21F:→ takam:我覺得輕小說在台灣過陣子會退燒,不過不會退太慘...應該 XD 01/03 21:42
22F:推 shodeah:以中文字來看用文庫大小字真的會看不清楚...所以我也不會 01/03 21:43
23F:→ shodeah:說要用文庫本,日本字適合文庫大小中國字就不太適合 01/03 21:43
24F:推 cd928:嗯 我也是覺得文庫太小 不過以後要挑書就麻煩了.... 01/03 22:06
25F:推 calase:我覺得輕小說數量一多,到最後汰換剩下的大概都會是名家... 01/03 23:39
26F:推 xabico:推以後挑書很麻煩...到時候誰要去採雷呢....(嘆) 01/04 00:31
27F:推 kid725:我擔心的是東立的翻譯品質 東立的翻譯向來很硬 01/04 01:05