作者kpli (此頭有腦四十兩~)
看板LifeSci_Work
標題[轉錄]Re: [轉錄]Re: [翻譯]eat your heart out
時間Mon Oct 11 06:37:17 2004
※ [本文轉錄自 LifeSci_92 看板]
作者: bluejelly (夜夜流光相皎潔) 看板: LifeSci_92
標題: Re: [轉錄]Re: [翻譯]eat your heart out
時間: Sun Oct 10 17:38:23 2004
※ 引述《liq (完整N)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板]
: 作者: polarbear () 看板: Eng-Class
: 標題: Re: [翻譯]eat your heart out
: 時間: Sat Oct 9 23:17:19 2004
: ※ 引述《liq (完整N)》之銘言:
: : Eat your heart out
: : 請問這句話大概是什麼意思啊
: : 是指一個很迷人的對象把你迷到想為他掏心掏肺嗎?
: : 還是....?
: : 話說這是上生化課時老師出的習題...
: : 恩........真是十分充實的一堂課
: "eat your heart out"
: If someone says eat your heart out followed by the name of a famous person,
: they are joking that they are even better than that person:
: EX.I'm singing in the village production of Tosca next month - eat your
: heart out Pavarotti!
: Tosca:托斯卡 (Puccini所作歌劇,Tosca為其中的主人公,一受歡迎的歌手 )
: Pavarotti:這不用說是誰了吧...
Dr. eye says:
因憂慮(或渴求)而變得憔悴; 憂傷, 沮喪
Since he left, she's been sitting at home eating her heart out.
他走了以後, 她一直坐在家裡, 心如刀割。
For months after her son's death, she simply ate her heart out.
在她兒子死後的幾個月裡, 她簡直悲痛欲絕。
所以原本例句應該是指要Pavarotti好好看他的演出 在旁邊嫉妒到心痛吧 的意思
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.110.53
※ 編輯: bluejelly 來自: 61.230.110.53 (10/10 17:41)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.245.184