作者shrimp2 (~珍惜各種難得的緣份~)
看板LeeMinHo
標題[新聞] <城市獵人>原作者~對李敏鎬的演出非常滿意!
時間Mon May 9 19:48:08 2011
終於有正確翻譯的新聞了^^
Fr.因我來福
http://www.innolife.com/mlist.php?ac_id=14&ai_id=28512
附圖:
http://www.innolife.com/img/item/14/28512_1.jpg
SBS新水木劇<城市獵人>原版漫畫家北條司對主演李敏鎬的出演表示了滿意之情.
“通過和<城市獵人>製作方的聯繫,得知李敏鎬成為了帥氣的韓國版城市獵人,我會為你加
油到最後的”,北條司向李敏鎬表達了激勵.
<城市獵人>的主人公一面是遏制罪惡的冷酷探長,另一方面又是一個充滿了人情味,偶爾有
點荒唐的人物,該漫畫憑藉無比精彩的內容在發行之初便在全世界得到了爆發性的人氣.
由於原作的人氣,世界各國多次將漫畫搬上大螢幕.
但是這是第一次根據作家北條司的意願
將漫畫改編成為電視劇.
北條司表示”通過分析,對原作的理解加深了很多.感受到了大家對<城市獵人>的喜愛.不
僅僅局限於東京,將城市獵人們的故事設置在全世界的大背景下,我對此感到很滿意.”
接著,他說道”期望韓國版的<城市獵人>等很快在日本看到”,轉達了對<城市獵人>的期許
.
另一方面,SBS新水木劇<城市獵人>將接檔<49日>,于25日首播.
[照片出處]=Joynews24 & SSD
copyright ⓒ www.innolife.com <禁止無故轉載及散佈>
<已經過因我來福同意轉PO>
----------------------------------------------------------------------------
我想翻拍漫畫的難處就在這裡,稍微的改編就容易讓原著迷們介意跟反彈
但根據以往韓國翻拍漫畫來說,真的較少沒有對角色背景有任何改動的
名字一定都是第一個會變的,角色背景設定有時也會有所不同
雖然能理解原著迷們想看見更貼近原著的詮釋
但也許劇組們改動設定也都是在不得以的情況下才會有所變動的
這裡很開心看到原作者給予城市獵人無論是劇組或者是詮釋者-李先生
都給予了肯定跟鼓勵
也希望原著迷們可以跟原作者一樣樂見這種改編,
起碼不要上映前就否定了這戲,抱著不妨看看的心態,也許也會喜歡的^^
(其實我知道在鎬版的大家都是給了最大的包容心去接受此戲的,
無論是否是原著迷。所以這新聞等到快上映前
我也會一起跟著預告還有相關資訊整理到韓劇版去,貼到那才是重點:P
我想也許有人已經抱著只要一跟原著不同就要大批一番的心態..
希望此新聞可以讓那些人多給予寬容的心去接受囉!!)
--
▕▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔ ψwisky520
▕▕▔▔▔▔▔▔▔▔▏ ▏ 你今天
鎬呆 了嗎?
▕▕▕ 李敏鎬| ▏ 快上網搜尋!
▕▕ ▔▔▔▔▔▔ ▏ ▕ 搜尋
▕ ▔▔▔▔▔▔▔▔ ▔▔▔ ↖ 批踢踢 LeeMinHo 板 歡迎你
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.137.41
1F:推 emotion306:推這篇也推李媽媽,辛苦囉(抱)^^b 鎬呆是最棒的阿! 05/09 19:50
3F:推 toy2R:說實在話已經不期待除了劇名以外會跟原著有任何相似的地方XD 05/09 22:48
4F:→ toy2R:不過這樣對鎬呆來說相對包袱更小..根本無從跟犽羽獠比較 05/09 22:50
5F:→ toy2R:本來之前還想整理收藏的CH動漫的咚咚..後來看到劇照就放棄了 05/09 22:52
6F:→ toy2R:沒看過CH的就當新戲來看待 看過CH的..呃~也還是當新戲吧XD 05/09 22:52
7F:→ shrimp2:哈哈推toy~就是降(淚抱) 05/10 08:25
8F:推 aloft:我有再百度看到第一集的文字預告~不過感覺好怪@@ 05/10 18:23
9F:→ YGplayer:期待!!!!!!! 05/10 18:48
10F:→ shrimp2:to alo,我也有看到,但那翻譯很亂> < 05/10 21:55
11F:推 emotion306:真的很亂>< 05/10 22:21