作者tshih4 (foolaround)
看板LeeMinHo
標題[分享] 2009/7/4廣州媒體見面會視頻(粉絲拍攝)
時間Sun Jul 5 01:22:01 2009
影片來源: 李敏鎬中文首站 (ying5387上傳於你水管)
http://tinyurl.com/mcmt9w
敏鎬一開始看來有點疲憊的感覺耶!
這段影片的訪問過程, 有些小狀況...
首先主持人先是把金俊叫成金範 ="=
之後金俊回答完, 翻譯小姐可能太緊張, 竟然說了 "嗯~有點難度"
這時, 現場有另一個會中文和韓文的先生(不知是中國人還是韓國人?!)
告訴了在座的敏鎬和金俊狀況...
這個小孩啊, 還真是一點也不修飾的笑了出來...
金俊還有簡化自己的回答再重覆給翻譯小姐聽 (呵~果然是當哥哥的)
其實看得出來之後敏鎬有在為了把笑容收住而努力.
但當之後的翻譯由不見臉的先生接手時,還是破功^^"
大家瞧瞧唄!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.3.137
1F:推 aloft:他真的超不修飾的XDD就那樣噗哧的笑出來了~不過那笑容很讚 07/05 01:30
2F:推 aloft:每看一次翻譯小姐的臉就笑一次XD後終於面用咳嗽掩飾掉了XD 07/05 01:40
3F:推 jane80289:他是一直在嘲笑翻譯嗎XDDDDD 07/05 01:58
4F:推 thousandgirl:jane 他是 XDDDDDD 他應該順便取笑金俊活該講這麼長 07/05 09:05
5F:→ thousandgirl:太好笑了!是說 他根本不是噗哧 他根本是大笑 XDDDDD 07/05 09:06
6F:→ thousandgirl:是說 男翻譯講話好慢 好像盛竹如 XDDDD 07/05 09:13
7F:推 resolver:從放空到噗哧大笑....他笑滿久的,很不給面子XDDDD 07/05 10:12
8F:→ resolver:是說回來看我們台灣的翻譯小姐真的太優秀了XDDDD 07/05 10:13
9F:推 rachel0610:哈哈哈 翻譯也太誇張了 好好笑 XDD 07/05 10:18
10F:→ rachel0610:推re 台灣的那位翻譯真的好多了.... 07/05 10:18
11F:推 resolver:台灣翻譯連"基隆祥"都能翻,超強的(笑倒) 07/05 10:22
12F:推 kurufun:"基隆祥"實在是太好笑啦!!!(翻) 台灣翻譯真的很古意欸XD 07/05 10:44
13F:推 thousandgirl:真的 台灣翻譯真的太讚了 毫不保留的全翻 XDDD 07/05 11:22
14F:→ thousandgirl:小豬都傻眼 笑死 真的..... 07/05 11:22
15F:推 rachel0610:哈哈哈 基隆祥真的是很經典 真的很酷!!!怎麼翻阿xd 07/05 11:26
16F:推 shrimp2:哈哈哈真的好好笑XDDD真的是後面看一次笑一次耶XD推alo大 07/05 13:10
17F:→ shrimp2:真的是用輕咳掩飾掉XDD假透了~~可是那笑容真的都不會讓 07/05 13:10
18F:→ shrimp2:人不舒服XDDD哈哈~最後推台灣翻譯,這樣看來真是驕傲多了 07/05 13:11
19F:→ mignone:台灣翻譯真的好棒全程翻譯 讓敏鎬即使不懂卻也都在狀況內 07/05 16:38
20F:→ thousandgirl:有台灣的雞婆翻譯 台灣主持人鎬呆 沒人在狀況外吧 XD 07/05 17:05
21F:推 sugarjell:"基隆祥"真的很好笑XDDD 我也覺得台灣翻譯專業太多!!! 07/05 23:42
22F:→ shrimp2:真的XD而且LIVE過程她一直忠實翻譯豬鬼現在在幹嘛XD讓鎬呆 07/05 23:49
23F:→ shrimp2:也保持一臉玩味~不會感到被晾著。 07/05 23:49
24F:推 resolver:台灣翻譯真的很棒,是不可或缺的橋樑啊!!! 07/05 23:52
25F:推 resolver:尤其綜藝節目,無厘頭的主持人發言應該很難翻譯XDDD 07/05 23:52
26F:→ shrimp2:真的XD所以忠實把豬鬼秘密都翻過去也難怪他們抓狂!哈哈~ 07/05 23:54
27F:推 thousandgirl:大陸翻譯速度好慢 一些訪問視頻我都懶的看 (﹋﹏﹌) 07/05 23:55
28F:推 resolver:我只有看那段"翻譯:有點難度"...因為想看鎬呆噗哧... 07/05 23:56
29F:推 huishanchen3:推台灣翻譯好,我想敏鎬在台灣開心,翻譯功勞也很大 07/06 00:29