作者ihady (艾和狄)
看板LeafKey
標題Re: [問題] ToHeart2 遊戲中的"星之歌"中文歌詞
時間Sun Mar 7 01:21:29 2010
※ 引述《ibise (清了清喉嚨 他繼續唱著)》之銘言:
: ToHeart2 中
: 簡短卻如流星般耀眼的草壁優季線是我很喜歡的一條路線
: 不但劇情如夢似幻 而且內容也非常詩情畫意
: 而其中柔情似水的星之歌可以說是畫龍點睛的絕唱
: 下面是 YouTube 上的連結
: https://www.youtube.com/watch?v=2uDeVlGX7is
: 但是由於我完全不通日文
: 所以雖然覺得很好聽 卻完全不知道她在唱什麼
: 請問版上有日文強者能幫忙翻譯一下嗎?
: 萬分感謝
ToHeart2 挿入歌
作詞:まるいたけし
作曲:まるいたけし
編曲:衣笠道雄
歌:草壁優季
風さわぐ野に 星は流れて
在風吹拂的原野上,星光在流動
空の向こうへ 駆ける あなた……
你朝著天空,奔馳而去
鬼さん こちら 手の鳴るほうへ
拍著手「鬼先生,這邊」
触れる手のひら ほどかないでいて
碰在一起的手掌,請別鬆開
聞こえるのかな? またたく星のこえ
聽得到嗎?星星眨眼的聲音
届いてるかな? 流れる星の歌
傳得到嗎?星星流動的歌曲
風さわぐ野で つなぐ指先
在風吹拂的原野上,連在一起的指尖
どうかお願い……,ほどけないでいて
誠心地期望,永遠不會鬆開
自翻....有錯歡迎指正
--
若干年前,我也發過類似樓主這樣的帖子。
很久都沒人回我,當時覺得很淒涼……
google翻譯,excite等都是不錯的網站可以翻譯
--
※ 編輯: ihady 來自: 140.114.28.221 (03/07 01:49)
1F:→ weiweiweiwei:簽名檔呼應某大神...XD? 114.37.65.13 03/07 02:52
2F:推 ibise:感謝,大推,同推簽名檔 114.45.147.139 03/07 17:16
3F:推 boyce02:事實上我也是 去辜狗還看到我在巴哈的文章 112.105.216.40 03/07 23:44
4F:推 ibise:我之前上網路找日文線上翻譯,翻得零零落落.. 140.114.231.10 03/10 22:15
5F:推 arutoria:我記得那是個論壇的梗ww 114.37.106.161 03/11 17:56
6F:→ arutoria:回文的人回到自己三年前的發問文 114.37.106.161 03/11 17:56
7F:推 metsuan:推簽名檔的梗122.124.200.192 03/11 20:52
8F:推 ibise:原來簽名檔的梗是這樣呀 XD 長知識(?)了啊 140.114.231.10 03/12 01:18