作者hkfh (冷氣團長)
看板LawBadminton
標題[轉錄][轉錄][轉錄]魔王須知(末篇)
時間Sun Nov 18 09:48:19 2001
※ [本文轉錄自 896011XX 看板]
作者: ninikelly (彩虹下的約定~) 看板: 896011XX
標題: [轉錄][轉錄]魔王須知(末篇)
時間: Sat Nov 17 14:21:13 2001
※ [本文轉錄自 FJU-ACC89a 看板]
作者: KEINO (Phoenix Link) 看板: FJU-ACC89a
標題: [轉錄]魔王須知(末篇)
時間: Tue Sep 11 10:44:42 2001
58. I will not rely entirely upon ``totally reliable'' spells that can be
neutralized by relatively inconspicuous talisman.
我不會依賴可以被不引人注目的護身符所抵銷的 "萬無一失" 的魔法.
59. I will make sure I have a clear understanding of who is responsible
for what in my organization. For example, if my general screws up I will
not draw my weapon, point it at him, say ``And here is the price for
failure," then suddenly turn and kill some random underling.
我會確定我很清楚組織裡面每個人的責任. 比方說, 如果我的將軍把事情搞雜了, 我
不會拔出我的武器指著他說: "這是失敗的代價." 然後突然轉身隨機殺掉旁邊的部下.
60. If an advisor says to me ``My liege, he is but one man. What can one
man possibly do?'' I will reply ``This.'' and kill the advisor.
當我的顧問對我說: "王上, 他只不過是一個人, 能成得了甚麼大事." 我會回答: "這個."
然後宰了這個顧問.
61. If I learn that a callow youth has begun a quest to destroy me, I will
slay him while he is still a callow youth instead of waiting for him to
mature.
如果我知道某個乳臭味乾的小子開始摧毀我的任務, 我會在他還乳臭味乾的時候宰
了他, 而不是等他長大.
62. I will treat any beast which I control through magic or technology with
respect and kindness. Thus if the control is ever broken, it will not
immediately come after me for revenge.
對任何被我魔法或科技所控制的野獸, 我會尊重並和藹的對待它們. 這樣子如果控制
被解除了, 它們也不會馬上來找我算帳.
63. If I learn the whereabouts of the one artifact which can destroy me,
I will not send all my troops out to seize it. Instead I will send them out
to seize something else and quietly put a Want-Ad in the local paper.
如果我得知某樣神器可以摧毀我, 我不會下令所有的軍團全部動員去奪取它. 相反
的, 我會命令軍團去奪取其他的東西, 然後不動聲色的在地方報紙上面刊登徵求廣告.
64. My main computers will have their own special operating system that will
be completely incompatible with standard IBM and Macintosh power books.
我的主要電腦會擁有獨特的作業系統, 與IBM電腦或是Macintosh電腦完全不相容.
65. I will make the main entrance to my fortress standard-sized. While
elaborate 60-foot high double-doors definitely impress the masses, they are
hard to close quickly in an emergency.
我會選擇堡壘的大門是一般標準的尺寸. 當然, 精心製作的20公尺高的大門可以讓大眾
有深刻的印象, 但是危急時常常來不及關起來.
66. If one of my dungeon guards begins expressing concern over the conditions
in the beautiful princess' cell, I will immediately transfer him to a less
people-oriented position.
當我地牢的守衛之一開始關心美麗公主的牢房狀況時, 我會立刻把他換到比較不需要
與人接觸的職位.
67. I will hire a team of board-certified architects and surveyors to examine
my castle and inform me of any secret passages and abandoned tunnels that I
might not know about.
我會聘用一群合格建築師組成委員會, 仔細的檢查我的堡壘, 讓我知道所有密道的位置,
同時廢棄堵塞所有我所不知道的密道.
68. If the beautiful princess that I captures says ``I'll never marry you!
Never, do you hear me, NEVER!!!'' I will say ``Oh well,'' and kill her.
如果我抓到的美麗公主對我大吼: "我永遠不會嫁給你的, 永遠! 你聽到了嗎, 永遠!"
我會回答: "那很好." 然後斃了她.
69. I will not strike a bargain with a demonic being then attempt to
double-cross it simply because I feel like being contrary.
當我和惡魔達成協議後, 我不會只是想要個敵手而試圖欺騙它.
70. The deformed mutants and odd-ball psychotics will have their place
in my Legions of Terror. However before I send them out on important
covert missions that require tact and subtlety, I will first see if there
is anyone else equally qualified who would attract less attention.
變形生物與奇怪的精神病患在我的恐怖軍團裡面會有一席之地. 但是在我派它們執行
需要老練與狡猾的重要秘密任務時. 我會先找找看是否有其他可以引起較少注意的
適當人選.
71. Finally, to keep my subjects permanently locked in a mindless trance,
I will provide each of them with free unlimited Internet access.
最後, 如果要讓我的敵人困在永遠的無心智狀態, 我會提供他們免費無限的網際網路.
--
┌┌┌┌ Origin: 小魚的紫色花園 <fpg.twbbs.org> 140.112.200.214 ───┐┐┐┐
└└└└ From : h8.s123.ts32.hinet.net ───────────────┘┘┘┘--
┌┌┌┌ Origin: 小魚的紫色花園 <fpg.twbbs.org> 140.112.200.214 ───┐┐┐┐
└└└└ From : 186.c210-85-53.ethome.net.tw ────────────┘┘┘┘--
┌┌┌┌ Origin: 小魚的紫色花園 <fpg.twbbs.org> 140.112.200.214 ───┐┐┐┐
檔案過大!部分文章無法顯示
標題: [轉錄][轉錄][轉錄]魔王須知(末篇)
時間: Sun Nov 18 09:48:19 2001
※ [本文轉錄自 896011XX 看板]
作者: ninikelly (彩虹下的約定~) 看板: 896011XX
標題: [轉錄][轉錄]魔王須知(末篇)
時間: Sat Nov 17 14:21:13 2001
※ [本文轉錄自 FJU-ACC89a 看板]
作者: KEINO (Phoenix Link) 看板: FJU-ACC89a
標題: [轉錄]魔王須知(末篇)
時間: Tue Sep 11 10:44:42 2001
58. I will not rely entirely upon ``totally reliable'' spells that can be
neutralized by relatively inconspicuous talisman.
我不會依賴可以被不引人注目的護身符所抵銷的 "萬無一失" 的魔法.
59. I will make sure I have a clear understanding of who is responsible
for what in my organization. For example, if my general screws up I will
not draw my weapon, point it at him, say ``And here is the price for
failure," then suddenly turn and kill some random underling.
我會確定我很清楚組織裡面每個人的責任. 比方說, 如果我的將軍把事情搞雜了, 我
不會拔出我的武器指著他說: "這是失敗的代價." 然後突然轉身隨機殺掉旁邊的部下.
60. If an advisor says to me ``My liege, he is but one man. What can one
man possibly do?'' I will reply ``This.'' and kill the advisor.
當我的顧問對我說: "王上, 他只不過是一個人, 能成得了甚麼大事." 我會回答: "這個."
然後宰了這個顧問.
61. If I learn that a callow youth has begun a quest to destroy me, I will
slay him while he is still a callow youth instead of waiting for him to
mature.
如果我知道某個乳臭味乾的小子開始摧毀我的任務, 我會在他還乳臭味乾的時候宰
了他, 而不是等他長大.
62. I will treat any beast which I control through magic or technology with
respect and kindness. Thus if the control is ever broken, it will not
immediately come after me for revenge.
對任何被我魔法或科技所控制的野獸, 我會尊重並和藹的對待它們. 這樣子如果控制
被解除了, 它們也不會馬上來找我算帳.
63. If I learn the whereabouts of the one artifact which can destroy me,
I will not send all my troops out to seize it. Instead I will send them out
to seize something else and quietly put a Want-Ad in the local paper.
如果我得知某樣神器可以摧毀我, 我不會下令所有的軍團全部動員去奪取它. 相反
的, 我會命令軍團去奪取其他的東西, 然後不動聲色的在地方報紙上面刊登徵求廣告.
64. My main computers will have their own special operating system that will
be completely incompatible with standard IBM and Macintosh power books.
我的主要電腦會擁有獨特的作業系統, 與IBM電腦或是Macintosh電腦完全不相容.
65. I will make the main entrance to my fortress standard-sized. While
elaborate 60-foot high double-doors definitely impress the masses, they are
hard to close quickly in an emergency.
我會選擇堡壘的大門是一般標準的尺寸. 當然, 精心製作的20公尺高的大門可以讓大眾
有深刻的印象, 但是危急時常常來不及關起來.
66. If one of my dungeon guards begins expressing concern over the conditions
in the beautiful princess' cell, I will immediately transfer him to a less
people-oriented position.
當我地牢的守衛之一開始關心美麗公主的牢房狀況時, 我會立刻把他換到比較不需要
與人接觸的職位.
67. I will hire a team of board-certified architects and surveyors to examine
my castle and inform me of any secret passages and abandoned tunnels that I
might not know about.
我會聘用一群合格建築師組成委員會, 仔細的檢查我的堡壘, 讓我知道所有密道的位置,
同時廢棄堵塞所有我所不知道的密道.
68. If the beautiful princess that I captures says ``I'll never marry you!
Never, do you hear me, NEVER!!!'' I will say ``Oh well,'' and kill her.
如果我抓到的美麗公主對我大吼: "我永遠不會嫁給你的, 永遠! 你聽到了嗎, 永遠!"
我會回答: "那很好." 然後斃了她.
69. I will not strike a bargain with a demonic being then attempt to
double-cross it simply because I feel like being contrary.
當我和惡魔達成協議後, 我不會只是想要個敵手而試圖欺騙它.
70. The deformed mutants and odd-ball psychotics will have their place
in my Legions of Terror. However before I send them out on important
covert missions that require tact and subtlety, I will first see if there
is anyone else equally qualified who would attract less attention.
變形生物與奇怪的精神病患在我的恐怖軍團裡面會有一席之地. 但是在我派它們執行
需要老練與狡猾的重要秘密任務時. 我會先找找看是否有其他可以引起較少注意的
適當人選.
71. Finally, to keep my subjects permanently locked in a mindless trance,
I will provide each of them with free unlimited Internet access.
最後, 如果要讓我的敵人困在永遠的無心智狀態, 我會提供他們免費無限的網際網路.
--
┌┌┌┌ Origin: 小魚的紫色花園 <fpg.twbbs.org> 140.112.200.214 ───┐┐┐┐
└└└└ From : h8.s123.ts32.hinet.net ───────────────┘┘┘┘--
┌┌┌┌ Origin: 小魚的紫色花園 <fpg.twbbs.org> 140.112.200.214 ───┐┐┐┐
└└└└ From : 186.c210-85-53.ethome.net.tw ────────────┘┘┘┘--
┌┌┌┌ Origin: 小魚的紫色花園 <fpg.twbbs.org> 140.112.200.214 ───┐┐┐┐