作者oyrac2 (OY)
看板Latina
標題Fw: [閒聊] 拉丁文天主經所有單字的詞性
時間Mon May 11 16:50:21 2020
※ [本文轉錄自 Catholic 看板 #1UfwsUG4 ]
作者: aun5780 (突破庫侖障壁) 看板: Catholic
標題: [閒聊] 拉丁文天主經所有單字的詞性
時間: Tue Apr 28 12:14:20 2020
能有什麼應用之後再來談
先列出所有的詞性如下:
pater:父親;名詞,陽性,單數,呼格;Pat-er,-ris
noster:我們的;形容詞,陽性,單數,呼格;nost-er,-ra,-rum
qui:指代pater noster;連接代詞,陽性,單數,主格;qui,quae,quod
es:是;不規則動詞、單數第二人稱,直陳式現在時, Sum, es, Esse, fui
in: 在,前置詞,要求所跟名詞為奪格;作‘進入’解時要求賓格名詞。
caelis:天、天堂;名詞,中性,複數,奪格;cael-um,-i
sanctificetur:聖化;被尊為聖;動詞,單數,第三人稱;虛擬式被動式現在時(表示願
望);
nomen:名字;名詞,中性,單數,主格;nom-en,-inis
tuum:你的;形容詞,中性,單數,主格;tu-us,-a,-um
adveniat:來到,來臨;動詞,單數,第三人稱,虛擬式現在時(表示願望)
regnum:王國;名詞,中性,單數,主格;regn-um,-i
fiat:實現;動詞,單數,第三人稱,虛擬式現在時(表示願望);fio,fieri,factus s
um.
voluntas:旨意,要求;名詞,陰性,單數,主格, volunt-as,-atis
tua:你的;形容詞,陰性,單數,主格;參看tuum;
sicut:如同; 連接詞;也可寫作sicuti.
caelo:天;名詞,中性,單數,奪格;跟在前置詞in 後面,參看caelis
et:和,與;平行連接詞;
terra:地;名詞,陰性,單數,奪格,也是跟在前置詞in 後面的。
panem:餅,麵包;名詞,陽性,單數,賓格;pan-is,is 屬第三變格法。
quotidianum:每天的;形容詞,中性,單數,奪格;quotidian-us,–a,-um;由quitidi
e變化而來
da:給;動詞,命令式,單數第二人稱;do,dare,dedi,datum
nobis:我們;人稱代名詞,陽性,複數,與格; nos,nostrum
hodie:今天;副詞
dimitte:解除,免去;動詞,命令(請求)式單數,第二人稱;dimitt-o,-ere,dimiss-
i,-um
debita:債務;名詞,中性,複數,賓格,debit-um,-i.
dimittimus:解除,免去;動詞,直陳式現在時,複數第一人稱 (暗含我們);同dimito
dabitoribus:債戶;名詞,陽性,複數,與格;是dimittimus 的簡接屬詞;debit-or,
-oris
ne:別,不要;連接詞
nos:我們;人稱代名詞,陽性,複數,賓格;是incucas 的直接屬詞;nos,nostrum.
imducas:引入,陷入;動詞,虛擬式現在時,單數,第二人稱(表示請求);
tentationem:誘惑;抽象名詞,陰性,單數,奪格;in的屬詞
sed:但是;連接詞
libera:拯救,救;動詞,命令(請求)式單數,第二人稱;liber-o,-are,–avi,-atu
m.
a:脫離;前置詞,要求屬詞為奪格
malo:壞事,兇惡,災禍;名詞,單數,中性,奪格;Mal-um,-i
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.221.112 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Catholic/M.1588047262.A.404.html
1F:→ aun5780: 每一行解釋後面附上的兩個字 一個是主格 一個是所有格 04/28 12:18
2F:→ aun5780: 例如父親 後面附上的第一個字是Pat-er 這個就是他的主格 04/28 12:18
3F:→ aun5780: 而像tuum你的 後面附上的三種變化 則是: 04/28 12:21
4F:→ aun5780: tu-us(陽性),-a(陰性),-um(中性) 04/28 12:22
5F:→ vertricia: 你這麼認真,不學拉丁文太可惜啦XDD 04/28 12:40
6F:→ vertricia: 去學去學! 04/28 12:40
7F:→ aun5780: 想說至少參加拉丁禮儀時 可以用拉丁文誦唸天主經 04/28 13:02
8F:→ vertricia: 原來如此,但如果是梵二前羅馬禮的話,天主經就是神父 04/28 13:04
9F:→ vertricia: 一個人唱了XDD 04/28 13:04
10F:→ aun5780: 喔喔 難怪稱作"望"彌撒 04/28 13:05
11F:→ aun5780: 這樣可以好好休息也不錯 04/28 13:05
12F:→ vertricia: 等疫情減緩的話,有機會可以參加看看傳統彌撒,蠻有意 04/28 13:07
13F:→ vertricia: 思的 04/28 13:07
14F:→ aun5780: 我也想嘗鮮耶~ 04/28 13:08
15F:→ aun5780: 光榮頌 垂憐曲就那幾個字 我應該可以記起來 04/28 13:10
17F:→ vertricia: 天主經用唱的好背很多~ 04/28 13:11
18F:→ aun5780: 這個好 聽幾次就可以記起來了 04/28 13:12
19F:→ aun5780: sanctificetur 這個字是最難記的 哈哈 04/28 13:12
20F:→ vertricia: 台灣的傳統禮儀團體指定堂區是在新竹,但目前神父是在 04/28 13:13
21F:→ vertricia: 台北,所以有時候台北也有,有資訊了我再貼上來 04/28 13:13
22F:→ aun5780: 感謝感謝~~~ 04/28 13:14
23F:→ aun5780: 天主經裡面的 fiat 其實就是飛雅特汽車 04/28 13:16
24F:→ aun5780: 而天主經裡面的sicut 04/28 13:18
25F:→ aun5780: 就是如同天父一樣慈悲Misericordes sicut Pater 04/28 13:19
26F:→ aun5780: 的那個sicut 04/28 13:19
27F:→ aun5780: 而天主經裡面的panem 其實就是我們台語稱的麵包"胖" 04/28 13:20
28F:→ vertricia: 對我最喜歡這個pháng哈哈,我們今日的pháng,今日賜 04/28 13:31
29F:→ vertricia: 給我們XDD 04/28 13:31
30F:→ aun5780: 拉丁文發音真的很傳神耶 04/28 13:55
31F:→ aun5780: 光唸就餓了~ 04/28 13:55
32F:→ aun5780: 天主Deus是陽性,但假如所有格接中性的regnum(王國) 04/28 14:05
33F:→ aun5780: 就會配合後面的詞性 用中性的tuum(你的) 04/28 14:06
34F:→ aun5780: 假如所有格接陰性的voluntas(旨意),則用陰性的tua(你的) 04/28 14:06
35F:→ aun5780: 所以乍看之下才覺得為什麼天主經裡面的天主有陽性有陰性 04/28 14:07
36F:→ aun5780: 原來所有格的陰陽是取決於其後主格的陰陽 04/28 14:07
37F:→ vertricia: 因為tuus是形容詞,形容詞要根據形容的東西改變性數格 04/28 14:54
38F:→ aun5780: 原來如此 這個很特別!!! 04/28 14:59
39F:→ aun5780: 然後我剛發現 垂憐經雖然看起來是拉丁文 但卻沒有性數格 04/28 15:23
40F:→ aun5780: 原來那是希臘文直接轉過來的拉丁文 04/28 15:23
41F:→ aun5780: 之前聽天使彌撒曲 一直以為eleison的發音是 e-lei-son 04/28 15:27
42F:→ aun5780: 剛剛發現 其實正確發音是 e-le-i-son 四個音節 04/28 15:28
43F:→ aun5780: 垂憐經的 Christe 在拉丁文中叫做「呼格」 第一次看到 04/28 15:33
44F:→ aun5780: 所以天主經一開始的天主父pater 04/28 16:12
45F:→ aun5780: 不是主格 而是呼格! 有呼求上主的意思 04/28 16:13
天主父的主格跟呼格剛好長得完全一樣
pater 主格 (父親)
patris 所有格 (父親的)
patri 間接受格
patrem 直接受格
pater 呼格 (父啊!)...例如:天主經
patre 奪格
Christus 主格 (基督)
Christi 所有格 (基督的)
Christo 間接受格
Christum 直接受格
Christe 呼格 (基督啊!)...例如:彌撒的垂憐曲
Christo 奪格
※ 編輯: aun5780 (59.125.75.122 臺灣), 04/28/2020 16:19:37
46F:→ vertricia: 在多數情況下呼格都會跟主格一樣,除了第二變格法的陽 04/28 16:20
47F:→ vertricia: 性單數之外 04/28 16:20
48F:→ aun5780: 原來如此! 04/28 16:20
49F:推 ummarra: PTT也有拉丁文板,歡迎去那討論,那裡很乾 Q_Q 04/30 23:24
50F:→ ummarra: 難得有人討論拉丁文,好奇你們用哪種發音?古典還是教會 04/30 23:40
51F:→ ummarra: 我喜歡用教會拉丁文的發音,聽起來比較柔 04/30 23:40
53F:→ ummarra: 範例練習都取自教會常見的拉丁文句 04/30 23:45
54F:→ vertricia: 一開始學的時候是用古典,後來跟的老師用教會(其實就 05/01 03:11
55F:→ vertricia: 是義大利式發音),然後也開始接觸比較多的教會拉丁文 05/01 03:11
56F:→ vertricia: ,現在都用教會式 05/01 03:11
57F:→ aun5780: 原來PTT有拉丁文版! 05/01 08:39
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: oyrac2 (1.200.214.236 臺灣), 05/11/2020 16:50:21
58F:推 Nasta: 推本文 05/11 23:50
59F:推 cuello: 剛路過看到了一個小問題, ne nos inducas in tentationem 06/10 00:40
60F:→ cuello: 這裡應是 in + acc. 吧, tentationem 是賓格 06/10 00:42
61F:→ cuello: 哇~這是兩年前的~拉丁文板多敲幾下 PgUp 就到中世紀了喔~ 06/10 00:49