作者as1986 ( )
看板Latina
標題Re: 恭喜恭喜
時間Wed Apr 29 23:24:02 2009
※ 引述《cinson (cincin)》之銘言:
: 現代義大利文與拉丁文是否像中文的文言與白話?
這個問題我覺得還蠻有趣的,因為分別是東亞文化圈和西方文化的共通書面語
我想討論可以先侷限在兩個語言還是口語的時期
但是這個侷限其實本身就有問題,因為我們其實不知道文言從那個時期開始和口語脫節
其實文言和口語脫節這句話我覺得也有問題,因為我們對上古的古音音值無法確定
對於口語的紀錄也不多
就音韻而言 拉丁語在古典的某個時期的音值是基本確定的 也知道一些音變規則
但是上古漢語一直沒有確切的結論
(中古漢語有,但是中古漢語的口語語法和文言好像差很多了)
這樣有點難比較,因為我們關於拉丁語知道的很多(如果和漢語比),
但是對於上古漢語所知太少
不知道有沒有強者願意補充的?以上都是網路亂看看來的...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.217.1
※ 編輯: as1986 來自: 140.112.217.1 (04/29 23:29)
1F:推 DJYeh:我們不知道cinson問的「像」是指哪個特質,所以無法確認。 04/30 00:56
2F:→ DJYeh:但是光從語言的演變和文化地位來看應該算是很像吧? 04/30 00:57
我們知道古典拉丁語 -> 通俗拉丁語 -> 羅曼諸語 的演變
因為每個環節或多或少我們知道每個時代的音韻、語法、詞彙等面相與演變
但是我們用同樣的方式能從上古漢語一直推到現代漢語嗎?
對於上古漢語我們所知還是太少 我不認為能夠得到什麼具體的類比
(口語的部份)
文化地位的話,漢字與拉丁文應該有相似之處
※ 編輯: as1986 來自: 140.112.217.1 (04/30 01:24)
3F:推 DJYeh:我說的演變只是單純指「祖先和後代」的關係,中間過程的細節 04/30 13:38
4F:→ DJYeh:當然沒辦法這麼簡單的類比。 04/30 13:38