作者eyes0225000 (敏^^)
看板Language
標題[翻譯] 穴位
時間Tue Jul 1 10:02:09 2008
關於穴位”三陰交穴”及”血海穴” 該如何翻譯呢?
都找不到說... ...
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.194.154
1F:→ eyes0225000:翻譯成英文,忘了說 07/01 10:03
2F:推 Chiwaku:I would say "the acupuncture point Sanyinjiao" 07/01 10:29
3F:→ Chiwaku:and "the acupuncture point Xuehai" 07/01 10:30
4F:推 luuva:外國人對這類東西好像常是直接音譯 07/01 12:22
5F:推 Flaeggon:之前有個長期住在英國的義大利人跟我說,他們是用編號 07/02 09:43
6F:→ Flaeggon:例如大腸經(large intestine)就是LI,然後後面寫第幾個穴 07/02 09:46
7F:→ Flaeggon:像是LI4,合谷穴。 07/02 09:46
8F:→ Flaeggon:查到了,可以看下面這篇文章: 07/02 09:47
9F:→ Flaeggon:en.wikipedia.org/wiki/List_of_acupuncture_points 07/02 09:48
10F:→ Flaeggon:Sanyinjiao (三陰交 SP6),Xuehai (血海 SP10) 07/02 09:49