作者eyes0225000 (敏^^)
看板Language
标题[翻译] 穴位
时间Tue Jul 1 10:02:09 2008
关於穴位”三阴交穴”及”血海穴” 该如何翻译呢?
都找不到说... ...
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.194.154
1F:→ eyes0225000:翻译成英文,忘了说 07/01 10:03
2F:推 Chiwaku:I would say "the acupuncture point Sanyinjiao" 07/01 10:29
3F:→ Chiwaku:and "the acupuncture point Xuehai" 07/01 10:30
4F:推 luuva:外国人对这类东西好像常是直接音译 07/01 12:22
5F:推 Flaeggon:之前有个长期住在英国的义大利人跟我说,他们是用编号 07/02 09:43
6F:→ Flaeggon:例如大肠经(large intestine)就是LI,然後後面写第几个穴 07/02 09:46
7F:→ Flaeggon:像是LI4,合谷穴。 07/02 09:46
8F:→ Flaeggon:查到了,可以看下面这篇文章: 07/02 09:47
9F:→ Flaeggon:en.wikipedia.org/wiki/List_of_acupuncture_points 07/02 09:48
10F:→ Flaeggon:Sanyinjiao (三阴交 SP6),Xuehai (血海 SP10) 07/02 09:49