作者yyyyh ( )
看板Language
標題[徵求] 請教一個中譯英的句子
時間Mon Jun 2 22:24:27 2008
※ [本文轉錄自 Wanted 看板]
作者: yyyyh ( ) 看板: Wanted
標題: [徵求] 請教一個中譯英的句子
時間: Mon Jun 2 22:17:52 2008
「人生沒有音樂,就像嚴冬沒有陽光一樣」翻成英文要怎嚜寫呢?
寫"There is no music in life as if there is no sunshine in severe winter"
這樣可嗎?還是有更好的寫法呢
還有「超級星光大道」的英文怎嚜寫呢?
請英文達人撥空回答我的問題,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.217.175
1F:推 klsh520:no music,no sun. 06/02 22:20
2F:推 jungyun:It just like no sunshine in severe winter, if life -- 06/02 22:22
3F:→ jungyun:without music. 06/02 22:22
4F:→ jungyun:把,去掉 06/02 22:23
5F:推 yechu:樓上文法錯誤... It "is" just.... 06/02 22:23
6F:→ jungyun:哈...漏打了 06/02 22:24
7F:→ yechu:超級星光大道: Super Star Avenue 06/02 22:24
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.217.175
8F:推 Chiwaku:超級星光大道的官方英譯應該是 One Million Star 06/02 23:41
9F:推 phreniax:The life without music,the winter without sunlight 06/03 00:31
10F:→ phreniax:不用硬要S+V+O,學英文最怕就是這樣 06/03 00:32