作者tacnew (沒有)
看板Language
標題[翻譯] 請問一個簡單的句子
時間Fri Jul 20 17:14:09 2007
There's nothing you can do that can't be done.
我看網路上是翻譯成"沒有什麼你做不到的事情"
請問有翻錯嗎??
我英文是很差...
但我感覺應該要翻成"你做不到的事情,不一定無解"
可以請可以請版友解釋一下這句子的結構嗎?? 謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.196.112
1F:推 Asvaghosa: 沒有甚麼你能作而不能完成的 07/23 13:57