作者gardenwall ()
看板Language
標題[文法] 請問間接問句的文法
時間Wed Apr 25 00:37:20 2007
今天聽外國人在唸課文,如下:
..Court battles occur to decide who is the child's real mother....
正確用法不是應該是Court battles occur to decide who the child's real mother is
嗎?
補充:
who is the child's real mother ? 和 who are you ? --->相同句型
一般聽到的間接問句是 I don't even know who you are.
我好像沒聽過 I don't even know who are you. 的句子耶
所以我才不曉得為什麼那個外國人要說
Court battles occur to decide who is the child's real mother
請各位高手幫忙解答 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.97.109
1F:推 stranck:我的感覺啦... 如果用 decide who the child's real 04/25 00:43
2F:→ stranck:mother is 會讓人以文他們要定議「小孩真正的媽媽到底是 04/25 00:44
3F:→ stranck:什麼人」,而不是確認「誰是小孩真正的媽媽」 04/25 00:45
4F:→ delf:感覺可能正確可能失誤,我覺得我需要點解說 04/25 02:56
5F:推 stranck:文章的句子裡,decide 關係到的重點是 "who", 04/25 03:41
6F:→ stranck:如果是 to decide who the child's real mother, 04/25 03:42
7F:→ stranck: ↑to decide who the child's real mother is 04/25 03:42
8F:→ stranck:to decide 的重點是 "who the child's real mother is", 04/25 03:43
9F:→ stranck:也就是,他們已經知道哪一個人是小孩的媽媽,只是他們並不 04/25 03:44
10F:→ stranck:知道她是什麼樣的人、不認識她、不了解她。 04/25 03:44
11F:推 stranck:我相信文中法庭要判定的是「哪一個女人」才是小孩的媽媽, 04/25 03:46
12F:→ stranck:而不是「小孩的媽媽到底是誰 (已經知道哪一個是媽媽,但不 04/25 03:47
13F:→ stranck:認識、了解那位媽媽)」;所以我覺得內文應該 okay。 04/25 03:48