作者deratio (de)
看板Language
標題[翻譯] 請問怎麼翻"致命一擊"
時間Sat Oct 1 13:53:38 2005
...,對我而言,是致命一擊...
to me,....is a "致命一擊"
請問要怎麼翻?
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.21.235.57
1F:→ ilovemetal:coup de grace:A deathblow delivered to end the 10/01 14:30
2F:→ ilovemetal:misery of a mortally wounded victim. 10/01 14:30
3F:推 DonaldDuck:mortal blow 10/01 22:34
4F:推 Akali:美式RPG常用 critical strike ~~~~ 10/01 23:35
5F:推 DonaldDuck:推樓上:P 10/02 00:27
6F:推 Ivanov:fatal strike? 哈哈 直譯:P 10/02 01:26
7F:推 deratio:幸好有問 謝謝 不然自己想的感覺菜菜的 Thx 10/13 23:21