作者Tsuyoi (願低調與象版同在!)
看板Language
標題[問題]幾個法文的問題
時間Sun Sep 18 19:02:17 2005
最近在弄法文翻譯,遇到了幾個頭痛的問題
想提出來跟大家討論
1.table rase
我查字典,是哲學上「白板」,我問了哲學系的朋友
全名是「心靈白板說」
可是還有其他的意思嗎?因為跟前後文意似乎不合
2.mister 100000 volts
在法文google查了這個字,是形容人用的
不過不曉得是什麼意思
3.Son premier programme<<The Naked Chef>>, faire un carton
4.une sorte de Joel Robuchon sous extasy
我翻的文章是介紹Jamie Oliver這個英國人氣廚師,他在BBC有The Naked Chef這個節目
因為Robuchon在France3也有作節目,我想是不是這兩者有關連
這裡主要是卡在[faire un carton]和sous extasy這兩個片語
extasy我查線上和手邊的字典都找不到,請問是新創的字嗎?
5.on ne donne pas cher de leur peau
6.Flairant le bon coup, la chaine signe illico et lui donne carte blanche.
卡在Flairant....這一句
7.Pas une cantine ne lui echappera. Sur place, c'est une immersion totale.
8.Le sens du moindre detail, decline a l'heure contemporaine.
這句是另一篇介紹飯店設計的文章,文中用了很多次decliner這個字
不曉得用中文要如何解釋比較貼切...
有點多,麻煩各位高手抽空回答了..m(_~_)m
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.148.107
1F:推 Akali:2 號那難道是皮卡秋嗎 09/18 19:26
2F:推 LovingTaiwan:第四個問題好像可以問日語版版主,同名喔 09/18 19:52
3F:推 heure:推皮卡丘 09/18 22:34
4F:推 chenpeishin:6. 一接受適宜感應.. 8. 沒落 09/19 00:27