作者PetiteCeline (Celine)
看板Language
標題Re: [問題] 請問這法文是什麼意思呢>
時間Wed Jul 13 11:19:09 2005
※ 引述《dulang (必然統一)》之銘言:
: ※ 引述《yukieli (無)》之銘言:
: : 1.la moquette 是比le tapis大一點的地毯嗎?
: 不是大小的區別。
: tapis是地毯,那種隨便舖上掀起的。而moquette是粘在地板上的(一般)
: 一般 公司裡面 寫字樓 舖的都是那種moquette,價格相對低廉,也結實耐用
: 而居家或者迎賓的地方,往往是地毯,地毯一般舖在木質地板上吧
: 而moquette是粘在水泥地板上的
: : ^
: : 2.j'ai eu 13 .Et demain,on a un controle(ou un devoir sur table)
: : ^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 這個是在討論成績,法國滿分20分,他說得了13,明天還有個考試(controle)
: 其實這是簡略說法,和奶奶這麼說,伊未必懂,就好象XD一樣
: 說全了是 controle des connaissances
: devoir是作業,sur table就是桌子上
: 連起來就是課上作業吧(課堂作業)
devoir sur table簡稱DS(或DST) 其實就是指考試 等於controle
: : 這是什麼意思呢??
: : 3.un commercial 是指業務嗎?
: 是商務人員 une personne qui travail dans le secteur
: commercial d'entreprise.
commercial也可以是廣告 等於publicite
: : 4.un notaire 是指法官還是只能指辯護律師?
: 公証人
: : merci beaucoup~~~~^___^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.138.71.33