作者victor3173 (一句話都不想說)
看板LandBadminto
標題[閒聊]回上面推文 As live
時間Wed Aug 3 17:46:41 2005
我翻了一下字典啊
看個老半天只能夠猜測一個比較接近的解釋
as是conj的時候,其中一個意思有"照...的方式;如同"(in the way or manner that)
比較常見的例子是"Do as I say."&"as usual"
其中"照...的方式"應該也可以用"以...的方式"或"用...方式"來解釋
另外從live當副詞時的解釋來看
with a performance, event, etc., being shown as it actually happens
即"以現場直播方式"
它的英文解釋中就有as了
所以我猜上面加上as應該只是強調吧
不然就只是習慣
最慘就是...美國人自己都會寫錯(老美的網站啊)
中國字也有一些意義重複的字啊
如"溢"字中就有兩個"水"
解釋上已經多餘了
結論是,字..看得懂就好
尤其是這裡不是學術板..
不知道有沒有回答到??
我是真的無聊才去翻字典的..
有沒有學弟妹會因為我們討論英文加入啊??
重點是..不要太相信我的解釋...
我全民英檢中級初試還沒過勒@@"
錯了我不管喔...= =
生活智慧王今天就在這裡跟你說掰掰囉~
明天曹籃王越就會到你家唷~
--
暑假多灌水...多賺P幣...^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.8.184
1F:推 Will00908:0分 140.119.200.2 08/03
2F:推 chibimori:0分 220.139.223.46 08/03
3F:推 JElarry:我承認我看到最後兩句有笑一下下..... 218.163.185.72 08/03
4F:→ JElarry:1分 218.163.185.72 08/03
5F:推 house2:0分220.137.242.232 08/04
6F:推 hichiri:感謝答覆,p幣不能換漢堡,不必那麼拼 59.112.66.85 08/05
7F:推 littleianian:.........送他漢堡啦 那麼認真...XD202.175.168.170 08/07