作者WITASS (高掛免戰牌)
看板Lakers
標題[外電] We're baaack!
時間Wed Jun 3 14:30:44 2009
We're baaack! Lakers return to NBA Finals, but seek a different ending
我們回來了!!!湖人重返總決賽,直指總冠軍!
They have arrived at the only place that can allow this season to end well.
他們回來了,除了總冠軍之外,別無所求。
A year of waiting, a year of delaying the revenge they've needed to exact so
dearly, a year of wanting, finally over. The moment to right what went wrong
last June finally in front of them.
一年的等待,被延遲了一年的復仇,機會來了,去完成去年所沒有完成的。
After a day savoring a hard-fought Western Conference finals victory over the
Denver Nuggets, the Lakers reconvened Sunday morning with an opponent now
firmly and clearly in sight.
還沒來得及好好享受一下西部決賽對金塊的來之不易的勝利,僅僅過了一天,總決賽對手
明朗了,湖人也在週日早上重新集合。
But instead of parquet floors and Celtic green, the Lakers have found a
latter-day Superman in azure blue standing between themselves and the
championship trophy they covet.
與去年凱爾特人的鑲花地板和他們傳統的綠色不同的是,這次擋在湖人與他們垂涎的總冠
軍獎盃之間的是一個身穿天藍色的近現代超人。
Instead of Ray Allen and Paul Pierce, their foes will be Rashard Lewis, Hedo
Turkoglu and the Orlando Magic.
他們的對手從Ray Allen和Paul Pierce變成了Rashard Lewis、Hedo Turkoglu和他們的魔
術隊。
While fans - and certainly the networks televising the NBA Finals - might
have preferred revenge served coldly and directly to the Celtics, or a clash
of the NBA's two brightest supernovas, Kobe Bryant and Cleveland's LeBron
James, the Lakers themselves said it mattered little to them.
球迷和電視轉播更希望看到的是湖人直接復仇塞爾提克,或者Kobe跟James激情四射的碰
撞,但湖人並不太在意對手是誰。
"It doesn't have who I played against on any of my rings," Lakers guard Derek
Fisher said. "It just has world champions. That's it. I feel very good about
the three I have. And if I can get a fourth one, I'll feel very good about
that one."
「戒指上並沒有寫上對手的名字,」湖人後衛Fisher說,「上面只寫著世界冠軍。我很高
興我已經有3枚戒指了。如果能有第4枚,我當然會更開心。」
That task begins Thursday night at Staples Center. In a pleasant surprise,
the Lakers didn't actually end up losing home-court advantage they pushed so
hard for after all, since Orlando beat the Cleveland Cavaliers in the Eastern
Conference finals Saturday night, eliminating the only team with a better
regular season record than the Lakers.
總決賽第一場將於週四晚上在Staples Center開始。意外的驚喜是,湖人還是擁有總決賽
主場優勢,因為週六晚上的東部決賽魔術淘汰了騎士,唯一一支戰績比湖人好的球隊。
But just because their opponent was a bit of a surprise, it doesn't mean the
Lakers get a reprieve.
儘管如此,這並不意味著湖人能有絲毫的放鬆。
The Magic, with their man-child center Dwight Howard, and dizzying stable of
3-point shooters, have proved to be a problematic match-up for just about
everyone this year, including the Lakers.
擁有大男孩中鋒Howard和一群讓人眼花繚亂同時又穩定的3分射手的魔術隊,已經證明了
今年他們會讓包括湖人在內的所有球隊感到頭痛。
Orlando won both of its regular season games against the Lakers, 106-103 on
Dec. 20 in Orlando and 109-103 on Jan. 16 at Staples.
Point guard Jameer Nelson averaged 27.5 points in those games, but he's been
out since February with a torn labrum in his shoulder and his status for the
series is still undetermined.
魔術本賽季常規賽橫掃了湖人,12月20日主場106-103跟1月16日客場109-103。這兩場尼
爾森(Jameer Nelson)場均27.5分,但他因為肩傷已經缺席了2月份以來的所有比賽。他能
不能打總決賽還不知道。
The Lakers went through a light practice Sunday, with most of the starters
leaving early to continue resting and rehabilitating the wounds they'd
accrued in a tougher-than-expected run through the Western finals.
湖人隊在週日進行了一些簡單的訓練,主力球員很早就離開球館以便更好的休息,經歷了
比預期困難的多的西部決賽後,他們都有一些小傷病要養。
Those who did offer their thoughts publicly said the six days they would have
off in between their series-clinching win in Denver on Friday and Thursday's
Finals opener will be most welcome.
湖人一些球員表示說,西區決賽跟總決賽之間有6天的休息時間真的是太好了。
The only pain that won't have time to heal, of course, is the pain they have
held deep since last June, when they fell in six games to the Celtics.
現在唯一沒辦法治癒的傷,當然是去年6月他們6場比賽後輸給塞爾提克後久久無法釋懷的
傷痛。
"I don't think you ever completely get over it," forward Luke Walton said of
losing in the NBA Finals. "The one I lost in college still hurts and that was
a long time ago.
"I haven't won one yet, so I don't know. Hopefully it'll make those a little
easier, but I don't know that you'll ever get over it completely."
「我覺得你不可能完全的忘記它(總決賽失利),」前鋒Luke Walton談到去年的總決賽說,「
大學的那場失利我還沒有忘記呢,雖然那已經是很久前的事情。我至今還沒有贏過總冠軍
,希望這能促使我更好地發揮。不知道贏得總冠軍的感覺能保持多久。」
One thing Walton didn't want to consider for a second, was the pain he and
his teammates would feel if they again failed to capture the championship
trophy.
Walton連一秒鐘都不想去想的是,如果他們輸掉這次總決賽的話他跟他的隊友會有什麼感
覺。
"With being there last year, just getting there doesn't really mean anything
to us," Walton said. "If we lose this series, then we've had a disappointing
season this year."
「去年已經打到總決賽了,今年如果又僅僅只是這樣的話,那對我們來說一點意義都沒有
。」Walton說,「如果我們輸了總決賽,那這個賽季又是失敗的了。」
轉自:
http://www.kobechina.com.cn/thread-59970-1-1.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.93.11
1F:推 brian771025:\推~ 06/03 14:35
2F:推 newsno1:我也不敢想像 湖人加油阿!!! 外電推 06/03 14:39
3F:推 Samuel0324:2F 總冠軍 06/03 14:40
※ 編輯: WITASS 來自: 211.74.166.33 (06/14 10:50)