作者Seikan (星函)
看板Kyoto_Ani
標題[翻譯] 愛生網誌的K-ON!歌唱賞心得
時間Thu Mar 18 18:55:19 2010
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板]
作者: Seikan (星函) 看板: C_Chat
標題: [翻譯] 愛生網誌的K-ON!歌唱賞心得
時間: Thu Mar 18 18:49:47 2010
當然要先說一件最重要的事~-w-/
那就是春番要來了~!
去年
褒貶不一(聽說這個用詞紅在靠岸?!)的K-ON!(應該是萌作沒錯wwww)
二期也即將登場!
在這之前,就先來看看愛生的定番網誌吧~
如果她願意,像現在這樣每個禮拜定期寫一篇也蠻好的wwwwww
心情小品,不妨看看~
--
內容轉載自個人網誌,請多包涵。
[愛生] 第四屆聲優賞歌唱賞心得翻譯~愛生網誌四連發?! Σ(。口。)"
http://tinyurl.com/yc6fzsr
轉譯引用自豊崎愛生的部落格「あきまつり」內容文章
http://playlog.jp/aki-toyosaki/blog/2010-03-16
同樣在BBS上僅寫出網誌翻譯部分,剩餘雜談請自行參酌服用。
--
先來這張紀念照截圖。 http://tinyurl.com/y9x7f38
我想表達的只是,
愛生太高了....完全擋掉彩喵....原來這也是一種淡淡的哀傷啊....Q_Qa (欸~?!)
好了,開始正文~上面的事實就把它遺忘到馬里亞納海溝的深處吧。
--
『歌唱賞!』 2010-03-16 23:45
先日行われた
声優アワード授賞式。。。
前幾天舉行的
聲優 Award頒獎典禮。。。
新人女優賞とともに
放課後ティータイムとして
歌唱賞をいただきました!!!
我獲頒了新人女優賞以及
放學後Teatime的
歌唱賞獎項了!!!
(謎之聲:這一段叫作前情提要嗎....?!總覺得跟上一篇講的東西一樣啊...~"~a)
けいおん!の作品中に
唯ちゃんたちがくんだバンド
『放課後ティータイム』。。。
在 K-ON!的作品當中
由小唯她們所組的樂團
『放學後Teatime』。。。
まずは
ティータイムのメンバーであるキャラクターたち
唯ちゃん、澪ちゃん、りっちゃん、むぎちゃん、あずにゃんに
首先是
身為Teatime成員的角色們
小唯、小澪、小律、
小紬(每次看到都很想叫"小麥"....-v-">)、
梓喵(這個不是小梓唷 特定稱號化了啊XD)
『おめでとうっっっ☆』
って言いたいです( ′υ‵)
想向妳們說上一聲
『恭喜~~~☆』(ˊUˋ)
キャラクター名義で歌わせていただいていることもあり
なんだか自分が…というより
キャラクターたちにおめでとうの気持ちでいっぱいです
使我承蒙角色的名義而唱歌的事情也是
總覺得與其說是對自己…
倒不如說是充滿了對角色們祝賀的心情
きっときっと
唯ちゃんたちが会場にいたら
トロフィーもってはしゃいでいるだろうなぁ。。。
なんて想像しながら
一定一定是這樣的
如果小唯她們當時在現場的話
拿到獎盃時想必會喧鬧成一片吧。。。
儘管是如此想像著
キャラクター代理、、、なつもりで
トロフィーを受け取らせていただきました
也就懷著角色代理、、、這樣的打算
進而領取這座獎盃了
けいおんにかかわるたくさんのみなさま
音楽にかかわるたくさんのスタッフさま
音楽チームのみなさま
和K-ON有著許多關係的大家
以及參與許多音樂製作的工作人員們
音樂團隊的大家
みんなでいただいた賞です
這是個大家一起得到的獎項
(謎之聲:當然現實面來說,銷售量很重要....
這輩子還沒看過動畫歌銷量如此誇張的....@@"a)
ほんとうに
おめでとうございました!
真的
非常值得恭喜呢!
そして
けいおん!の音楽が
たくさんのかたにきいていただけたということが
ひとつの形になったのだとも思います
還有就是
對於各位有聽K-ON!音樂的這件事啊
想來也成為一種形式了
(謎之聲:嗯~這句話聽起來很抽象?!
在下對這裡的「形(かたち)」的日文含意並不甚了解....
愛生是指大家聽K-ON!的音樂聽得很認真嗎?
還是說K- ON!動漫已經和它的周邊音樂聯結在一起,以致成為一種形式的看法呢?~"~a)
唯ちゃんたちと一緒に
音楽を楽しんでくださったみなさま
和小唯她們一起
享受著音樂的各位
ほんとうに
ありがとうございました!
真的
非常謝謝你們!
もうすぐ
2期もスタートです
接著很快地
第二季也要開始了
春からまた
新曲だらけなけいおん!!
從春天開始又會有著
滿滿新曲的K-ON!!
(謎之聲:版主在下會加油的....屆時希望翻譯有點小長進~
想起去年夏天的K-ON!曲目,還真是令人留下了漫長的回憶啊....[遠目])
きいてくださった方に
唯ちゃんたちの笑顔を思い浮かべていただけるようにと
わたし自身思いっきり楽しみながらレコーディングしました!
聽著這些音樂的各位
也要讓小唯她們的笑容浮現在腦海裡唷
而我自身也是一邊盡心享受一邊錄音的呢!
ぜひぜひ
楽しみにしていてくださいね
務必務必
請各位好好期待唷
よろしくお願いいたします
望請多多關照了
-- 翻譯完了--
愛生開口閉口不離
小唯的說~wwww
不知道寫這樣一篇網誌要花多少時間?
何況字句斟酌得很、加上還得用上許多的謙讓語和敬體來表達,
日本人的禮節感覺起來實在是夠累人的....~"~a
總之也就好好期待吧~春番春番!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.69
※ 編輯: Seikan 來自: 140.112.244.69 (03/18 18:50)
1F:推 mariandtmac:加奈繪坐在前面 ヽ(゚∀。)ノ 03/18 18:51
2F:→ mariandtmac: 惠 03/18 18:52
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.69
3F:推 ZMCG:推翻譯 辛苦了 03/18 22:26
4F:推 yamane:翻譯辛苦了! 03/21 20:01