作者Seikan (烈魄與魂的從屬)
標題[翻譯] K-ON! 劇中歌「カレーのちライス」完整版
時間Sat Jul 25 13:32:37 2009
以下轉載自原網誌文章,敬請包涵。
[歌詞] K-ON!『カレーのちライス』("咖哩再續白米飯") 中文翻譯 -
Jul. 22nd, 2009 by かきふらい(「けいおん!」#8「新歓!」劇中歌)
http://tinyurl.com/nd9upy
----
歡迎。
終於來到咖哩飯現身的這天了~ = =+
pixnet在這之前的關站維修還真的是快把人給逼瘋了....
相簿功能竟然直到現在才能上傳成功....orz
不過現在正常了,那多餘的話也就不再多提~說說這首咖哩與飯邂逅的歌曲吧。
----
前幾天原本在翻完
"墨筆~圓珠筆~"後,
很快地發現有其他的版友緊接著翻出了另外兩首;
儘管腦子想說是否能夠連續翻譯,但這才發現自己翻完一首歌後,
總有種
腦袋接受轟炸的枯竭感覺,還真是令人感到心有餘而力不足啊....Q︿Qa
於是等了三天的恢復期後,咖哩配飯歌(哪來的名字XD)才得以開始動工,
這首比上一首來得簡短許多,不過歌詞的意義還真得是頗讓人吃味的~
看了一看作詞者,有種~"咦?竟然又是
稻葉小姐(我想應該是女生吧....)
來作詞啊....!"的感覺,才發現....才發現....才發現才發現才發現~!
小澪澪(實際為稻葉小姐才是)妳感覺好色唷..... >////<@m (爆)
畢竟這歌詞當初可是愈翻愈不對勁~看第一段時,
總覺得原作者不知在表達什麼
"隱藏的味道",
就跟那個肉肉與菜菜(喂喂XD)想隱藏的感覺是一樣的啊......
當然到了第二段歌詞時才得知事情的結局,
故略為推測一下這首歌的意境,
詞中的女孩子(小唯XD)和白米飯可以視為二位一體的角色,
從一開始對咖哩的調味感到期待,並且要求嘗試辛辣的憧憬,
到後來覺得對不起吃剩的咖哩時,反而認為溫和甜蜜才是自己真正喜歡的口味;
而惦記舌頭還直發麻燙辣的女孩子,
這時才得以忠實說出那種
"純真幻想大於憧憬現實"的心境。
唉....難怪我當初就在想,怎麼這首歌只錄了唯的版本咩? ~口~a
結果....就如各位所見所聞,
這一唱下去,恐怕蜜歐又要害羞覺得自己嫁不出去了......
嗯~所以說還是交給恥力比較足夠的小唯來擔綱吧~:P (喂!作詞者!)
----
關於填詞方面,還記得上次說韻太短只有三四個字的不好改,
結果這次還真是激辣過辛得差點彎不過來......=口=;
竟然
一口氣就變成要填17個字,說來還真是極端~ 囧a
(小唯......妳怎麼唱歌都不換段咧~Q口Q)
細節處的話,就是要試著去提出歌詞中這份"色色的滋味"了......~////~
嘴巴上說得很簡單,但女孩子想像的"色"究竟是什麼?
不用太超過、況且不能說得太露骨,而且做的要比說的多,
事後再來讓她發表感想(喂喂喂~!保安!保安!)
就可以了嗎~?
啊~翻完了好像還是不太懂耶,不過我已經盡量去揣摩這種感覺了,
有誰要分享一下就再開導一下在下唄~ -▽->
再說下去可能就太超過了....
----
小後話:
前幾天有被問到,小唯和蜜歐的曲子聽到現在,究竟她們的聲音會令人聯想到什麼呢?
嗯~細細想來~
小唯就像是
沁人芬芳的杏仁豆腐搭配鬆軟布丁,再點綴些棉花糖的甜點拼盤;
而蜜歐則是
佐以焦糖咖啡凍的檸檬牛奶碎冰沙吧~XD
哈,這樣說不知道恰不恰當,總之給各位當個分享吧 :D
以下,請欣賞
無愛想的甜品吉他手--唯的"咖哩再續白米飯"!
----
線上聆聽版本:http://tinyurl.com/ljpld2 =>很喜歡大家一起喊的"TAPPULi"喔XD
TVアニメ「けいおん!」劇中歌ミニアルバム 「放課後ティータイム」
『カレーのちライス』("咖哩再續白米飯")
作詞:稲葉エミ
作曲 / 編曲:前澤寛久
唄:平沢唯(豐崎愛生)
キミにときめき恋かもねアワアワ
為了你悸動不已的那戀情如泡泡飄灑
ハングリー精神とめらんないクラクラ
饑餓的心神處境無可停止地頭昏眼花
おねがい!
就拜託你!
アツアツお皿のカレー
那熱呼呼盤子裡的咖哩
スパイスひとさじ刺激ちょーだい☆
請賜與一匙辛香料的刺激招待☆
甘口じゃなく今日は中辛なの
那並非甜甜口味 說好是要中辣的唷
大人味なの☆
要大人的味道唷☆
お肉お野菜ひみつの隠し味
要以肉和蔬菜去隱藏那加味裡的機密
育ち盛りの欲張り恋心
若滿足成長中的貪慾戀愛心情才足夠
だいすき!
最喜歡你!
コトコト煮込んだカレー
咕嘟咕嘟還在煮的咖哩
スパイスふたさじ経験しちゃえ☆
換成試兩匙辛香料的經驗體會☆
だけど限界 辛すぎて...もうダメ↓
但是我已達限界 辛辣過激...就說不行咧↓
ピリリ ピリリ ピリリ
嗶哩哩~嗶哩哩~嗶哩哩~ (註)
Oh... No No No No No No- No No No No!
噢... No No No No No No- No No No No!
カレーCHOPPiLiライスTAPPULi
咖哩加一點 白飯就很夠哩
(間奏)
キミがいなくちゃさみしぃテーブルなの
你一不在餐桌上就令人覺得好寂寞的說
いつか仲良く銀のスプーンの上
早晚會關係親密地躺在銀湯匙的上面唄
ごめんね!
對不起咧
ルーだけ残したカレー
都只剩些殘餘醬汁的咖哩
女の子は甘いのがすき
若是女孩的話 那就愛甜的東西
あこがれだけど中辛はおあずけ
雖說是憧憬沒錯 但中辣嘛就暫緩唄
(間奏)
だいすき!
最喜歡你!
コトコト煮込んだカレー
咕嘟咕嘟還在煮的咖哩
スパイスふたさじ経験しちゃえ☆
換成試兩匙辛香料的經驗體會☆
だけど限界 辛すぎて...もうダメ↓
但是我已達限界 辛辣過激...就說不行咧↓
ピリリ ピリリ ピリリ
嗶哩哩~嗶哩哩~嗶哩哩~
Oh... No No No No No No- No No No No!
噢... No No No No No No- No No No No!
カレーCHOPPiLiライスTAPPULi
咖哩加一點 白飯就很夠哩
~終わり~
----
註:
「ピリリ」是取自「ピリピリする」的自動詞變體,原意是中文"辣呼呼"的意思,
不過也有狀聲詞"像火一樣燒得劈哩啪啦"的鮮明意象存在,
所以這裡並不加以更動(況且小唯唱得多高興....),
以表現日文原意中那種舌頭灼燒燙辣的感受~
還有啊....大家不要小看中辣呀~Q︿Qa
昨天在下我為了嘗試這感覺,還真的跑到咖哩屋去
點了一份中辣的咖哩(感謝"馬鈴薯咖哩屋"XD),
結果失算......
我感覺我在吃的是辣椒飯不是咖哩飯= =;
這才真的令人切身體會到甜甜的咖哩有多好~唉唉Orz
最後仍歡迎各家批評指教、並提供引用形式的轉載,謝謝各位。
那就等釘書機再會囉~! ^_^y
--
和妳
相遇的時候 讓我想起了小時候 那珍惜的
懷念時光。
在
光與
影蜿蜒的道路上 現在的妳 願意與我共舞嗎?
或是妳仍然
忘我地追求著他呢? 即使只有那麼一點點希冀,
但有時也想要打消這樣的
念頭。 那就拿著
愛、
勇氣與
誇耀去奮鬥吧!
1996 ZARD / Field of View 《我的心漸漸地被妳吸引》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.69
1F:推 yamane:乙! 期待釘書機翻譯!! 07/25 14:39
2F:推 aegis144: 08/01 00:00
3F:推 aegis144: 08/01 00:00
4F:推 aegis144: 08/01 00:00
5F:推 aegis144: 08/01 00:00
6F:推 aegis144: 08/01 00:00
7F:推 aegis144: 08/01 00:00
8F:推 aegis144: 08/01 00:00
9F:推 aegis144: 08/01 00:00
10F:推 aegis144: 08/01 00:00
※ 編輯: Seikan 來自: 140.112.244.69 (08/07 05:47)