作者watase124 ()
看板KoreaDrama
標題[新聞] 正年,鄭知仁導演與兩位網漫作家專訪
時間Thu Aug 29 18:48:11 2024
[企劃] 這就是所謂不可抗力 - 電視劇《正年》搶先看
撰文 趙賢娜 拍攝 吳繼玉 2024/08/22
https://m.entertain.naver.com/article/140/0000053318
NAVER 網漫《正年》在 2019 至 2022 年進行連載,由徐伊萊作家負責故事,娜蒙作家負
責作畫合力完成。戰後的 1950 年代,從主演到臨時演員等所有演員都由女性組成的女性
國劇在韓國大受歡迎。在木浦出生、從小就聽別人說自己歌唱實力很好的正年懷著成為女
性國劇團明星演員的夢想來到了首爾,雖然堂堂正正地成為梅蘭國劇團的一員,但在梅蘭
國劇團的明星演員鈺瓊和慧朗,還有王牌演員英諝之間,正年切實地感受到自己要走的路
還很長。毫不猶豫地展露野心的女性和女性國劇,這個新鮮的主題得到了很多的好評,榮
獲 2019 年《今日我們漫畫獎》後,曾被製作成國立劇團的唱劇,而在今年下半年由《衣
袖紅鑲邊》的鄭知仁導演所執導的電視劇《正年》也即將播出。此刻,讓我們與鄭知仁導
演、徐伊萊作家和娜蒙作家並排坐著,一起公開網漫和電視劇《正年》的幕後故事吧。
- 導演和兩位作家應該很久沒有見面了吧?
鄭知仁導演:兩位作家有來過拍攝現場一次。那天正好在拍攝正年唱歌的戲,所以演員穿
著漂亮的衣服。
娜蒙作家:衣服真的太可愛了,所以和伊萊作家兩個人一直說應該要做成玩偶 (笑)。
樣的場面,讓我覺得非常神奇。電視劇和話劇的不同,若想最小化失誤、同時也節省更多
時間,整體的默契雖然重要,但導演的執導能力尤其重要。
- 三位的近況也令人感到好奇。
娜蒙作家:我正在 NAVER 網漫連載《自毀機關》這部作品。 雖然很累,但幸好還有給予
幫助的人 (笑)。
徐伊萊作家:我正在準備下一部作品。可以的話,想要講述兒童移民的故事。
鄭知仁導演:我正在進行電視劇的後期製作。與熟悉的拍攝和播出幾乎同時結束的方式不
同,電視劇《正年》是事前製作,所以會一直想重新看影片,心情很奇怪,就像在看自己
的前生一樣,感覺包括正年在內的所有角色都在作品中經歷了時光的流逝。
*
可以前往任何地方,也可以成為任何東西……
- 聽說在擔任電視劇《正年》導演之前,就很喜歡原作網漫嗎?
鄭知仁導演:沒錯。在《正年》電視劇化的新聞發表時,雖然不知道導演會是誰,但覺得
要執導這部電視劇應該會很辛苦 (笑),因為登場人物很多。 除此之外,還有還有劇中劇
的部分,儘管如此,在看網漫時就覺得劇中劇很有意思,所以很努力地將那些都搬到電視
劇中。如此一來,有時會朝著與我想象不同的方向發展,我也很好奇觀眾們會如何看待。
- 明知道執導電視劇《正年》並不容易,但還是決定加入的契機是什麼?
鄭知仁導演:對我來說是一種挑戰。雖然確實有擔心的部分,但讀了劇本後感受到這是一
部沒有男性角色,單憑女性角色就能夠走到最後的作品,所以想要嘗試一下。我覺得在這
個時期遇到這樣的作品非常幸運。
- 之前《正年》也曾被改編成唱劇。看到自己的作品改編成其他形式時,站在作家的立場
上有什麼感覺?
娜蒙作家:不是網漫,而是站在電視劇《正年》觀眾的立場去欣賞。就像在觀看時唱劇一
樣,電視劇不也是這樣嗎?比起哪些方面有了改變,更應該以一個觀眾的身份完整地看待
電視劇的魅力。
徐伊萊作家:唱劇的優點是聲音的力量。唱劇的改編完美地重現了作品本身帶來的感動和
令人感到戰慄的迴響。我覺得要看完電視劇之後,才能體認到電視劇帶來的感受,是為了
講述什麼樣的故事而製作?我很期待在觀看電視劇《正年》時,能夠感受到自己當年觀看
唱劇《正年》時帶來的感動。
鄭知仁導演:看來應該要在電視劇播出之後再見一面了 (全場爆笑)。
- 好奇將女性國劇分別改編成網漫和電視劇時,各自關注的焦點是什麼?
徐伊萊作家:當時的人們喜歡女性國劇的理由受到注目。雖然 1950 年代的女性開始慢慢
變得有錢,不過社會地位依然很低。因此,在現實中經常發生不合理的事,但在女性國劇
中,女性演員們可以盡情地做自己想做的事。根據調查資料顯示,女性國劇受歡迎的主要
原因是觀眾們覺得這些女性演員非常地帥氣。我想透過《正年》的劇中劇,將女性國劇的
特性傳達給現代的讀者和觀眾。
娜蒙作家:除了伊萊作家所說的那些之外,我還想要擺脫對女性的僵化刻板印象。正年雖
然是女性,但在舞臺上扮演了男性角色,我想要模糊化少年少女之間的界限。現存記載國
劇舞臺情況的資料並不多,因此並未執著於考證,而是利用現代舞臺的要素,透過想象力
進行創作。
鄭知仁導演:對我來說,作家們提到的角色顛覆性也和舞臺的重現一樣重要。平凡的十多
歲和二十多歲女性在國劇舞臺上可以成為任何東西。除了主角的王子角色外,配角們也從
性別中被解放出來,去詮釋她們所扮演的角色,這就是國劇擁有的魅力。拍攝時,我最喜
歡的角色是貼著鬍子飾演王的演員,出演的演員們除了本來的角色之外,還要演出劇中劇
的角色。隨著不斷加深的練習,產生像真正的國劇團員之間的默契般、與眾不同的感覺。
- 由網漫變成電視劇,改編是不可避免,對於改編的方向,兩位作家有什麼想法嗎?
徐伊萊作家:沒有任何想法。只是完全地信任、把一切都交出去。因為本身沒有寫過電視
劇,也沒有看很多電視劇,比起親力親為,我覺得讓她們來做會取得更好的結果。在我看
來,改編和翻譯沒有不同。就像把英語翻譯成韓語時,百分之百的正確翻譯是不可能存在
的,雖然色彩發生了微妙的變化,但也摻入了經過專家之手翻譯的味道和深度。我認為電
視劇有從原作裡刪減的部分,但必定也增加了只有電視劇才獨有的優勢和特性。
- 導演認為在電視劇改編的階段最重要的是什麼?
鄭知仁導演:與崔孝妃編劇針對劇本開了很多次會議,最終的改編方向就如同劇名,以主
角正年為中心,帶動周邊人物和梅蘭國劇團內部的敘事。若集數更多的話,本來是可以擴
大故事的,很可惜無法如願,因此感到非常遺憾。
- 有原作粉絲對於尚未公開選角的人物「芙蓉」感到好奇。
鄭知仁導演:芙蓉是一個煞費苦心的角色,就像電視劇《大長今》劇中的長今和今英的關
係一樣,不過在電視劇《正年》中,我認為有必要集中在正年和英諝的關係。兩者的關係
奠基於梅蘭國劇團團長笑福和正年的母親用藝的關係。雖然芙蓉這個角色在電視劇改編的
過程中消失了,但芙蓉的情緒被融入到其他角色之中,儘可能的被表現出來。若說還有什
麼其他期許的話,無非就是希望收看電視劇之後,因此感到有趣和覺得好奇的觀眾們能夠
轉移到原作上,一起感受原作的世界觀,要是能夠那樣的話,我就就別無所求了。
*
彼此之間漸漸地被對方感染……
- 我們來談談角色吧,如何將 1950 年代的樣貌融入劇中人物?
徐伊萊作家:其實在創作《正年》時,比起時代劇、更集中於角色各自的人物和關係。因
為我畢業於女子國中、女子高中,因為高中時有過宿舍生活的經驗,所以非常熟悉在一個
空間裡女孩們熙熙攘攘的情況。在看《大長今》的時候,也像自身的經驗般輕易地接受了
小宮女們之間的關係。以《大長今》和《衣袖紅鑲邊》等作品和過去的經驗為基礎,塑造
了《正年》中的人物架構。
娜蒙作家:我也差不多。高中時過了整整三年的宿舍生活,真的很有意思。女孩們在一起
什麼都做,但描寫這種情況的作品並不多,所以想著就算當時沒有,以後我也一定要畫出
來,在《正年》中並未包含時代樣貌的敘述,而是致力於描繪能令讀者產生共鳴的故事和
關係。
鄭知仁導演:電視劇《正年》也是如此。即便時代不同,當時十多歲和二十多歲的左右的
女性應該也和現在差不多,即便有著諸多的限制,但一定也會有夢想和目標,為了想要凸
顯這部分,在讀劇本的時候經常和演員們聊天。回想起來,似乎沒有像這樣以十多歲的後
半到二十多歲前半這個區段的女性角色為主的時代劇。
- 在《正年》這部作品中的人物大部分都經歷了苦難的成長,而其中變化最為明顯的是正
年。可以請兩位作家和導演介紹一下對正年這個角色嗎?
徐伊萊作家:我常和娜蒙作家提起,正年根本活的像隻狗 (笑)。
娜蒙作家:不管大家說是冰的還是燙的,總要伸出自己的一隻腳親自去碰一下才說:「好
燙啊!」的小狗。反之,若是英諝,一旦知道很燙,就絕不會接近。
鄭知仁導演:沒錯,英諝就是那種人。可能因為最近在進行後期製作的關係,看了電視劇
前半部,覺得正年就像沾了泥的馬鈴薯 (笑)。 若鈺瓊是順利成長的王子,那麼正年更接
近與兄弟們爭搶自己位置的王子。在原作中打破了梅蘭國劇團的默契原則,儘管最終也不
是王子、而是以石匠的角色登場,但這一切的過程就是所謂的「正年」。雖然稍微脫離了
傳統國劇,但卻展現了不同層次的魅力。
- 兩位作家看了電影《下女》中的金泰梨演員之後,以她為原型形塑了正年的樣貌,而金
泰梨演員也接演了正年這角色。
徐伊萊作家:「這是真的嗎?」天啊,這樣真的可以嗎?
娜蒙作家:因為不想失望,所以一直到正式開始拍攝之前,始終抱持著「不,也有可能不
行。」的心態。到現在也不敢相信這件事是真的,大概要看到電視劇才會有實感吧?
鄭知仁導演:泰梨真的很棒。她甚至連正年經歷考驗的過程也很好地詮釋了,感覺遇到了
不可能存在這個世上的藝術家。
- 英諝與堅硬冷漠的外表不同,內心很脆弱。雖然是有趣反派角色,但要將那些表現出對
於創作者和演員來說似乎都不是容易的過程。
徐伊萊作家:英諝是個高冷、不太好相處的人……是正年最初見到英諝對她的評價,這也
是我對英諝的印像,但看著內心脆弱的她打破了想要被認可的欲望和防禦機制走出來的樣
子,感到很開心。
鄭知仁導演:雖然英諝是梅蘭國劇團裡的純正血統派,但在遇見了正年後,逐漸發生了變
化。我想好好地展現兩人相遇前後變化的差異。唱歌、跳舞和國劇演技等等需要努力的練
習的部分很多,我想叡恩應該非常辛苦。另外,特別拜託叡恩的部分是正確的發音。英諝
有著首爾鄉巴佬的一面,而正年則使用全羅道方言,所以想在這個部分做出明確的差異。
- 演員鄭恩彩為了飾演鈺瓊首度挑戰了短髮造型。
鄭知仁導演:根本就是王子 (笑)。演員在現場經常被稱為王子。 本人也越來越有鈺瓊的
樣子,剛開始拍攝少女粉絲蜂擁而至的場面時有些尷尬,但後來慢慢就能以「妳們怎麼又
來了」的態度熟練地應對。
- 鈺瓊的身邊總是有慧朗。慧朗有實力且野心勃勃,所以鮮少讓出主演位置。
鄭知仁導演:所以允慧辛苦了。因為擁有女性國劇最優秀女演員的光環,所以在熟悉唱歌
和跳舞方面做了非常多的努力。
娜蒙作家:在網漫中,畫慧朗的時候也是最賣力的。因為有很多五鼓舞和劍舞等跳舞的場
面,為了要表現出這個人為什麼登上最高的位置,所以只能更認真地作畫。
鄭知仁導演:(看著徐伊萊作家) 只用文字來表達應該很容易吧?
徐伊萊作家:站在只需要用文字來表達的立場來看,確實很輕鬆。只要用「慧朗的舞跳得
非常帥氣」,簡單的一句話就能帶過 (笑)。 慧朗有著梅蘭國劇團大姐大的一面,當劇團
中各方勢力相互較勁,慧朗是能夠為了守護己方人馬而不惜一切的人。為了展現慧朗的這
種面貌,在趕走團員道鶯時,也要穿著帥氣的雙排扣風衣現身。
- 演員文素利飾演了用藝這個角色。
鄭知仁導演:用藝這個角色牽動了電視劇初期的情緒,因此慎重考慮選角。在確定邀請演
員文素利出演用藝這個角色之前,我和她開了會,她問道:「妳是因為知道我學過盤索里
才聯絡我的嗎?」後來才知道,文素利演員在二十多歲時,因為參與話劇演出的關係,學
過盤索里。在網漫和唱劇《正年》中,我最喜歡的場面是用藝和正年演唱《秋月滿庭》的
場景,因此,也產生了要好好地詮釋這個場景、製作出不亞於唱劇的版本。不久之前,才
編輯了用藝和正年演唱《秋月滿庭》的場面,覺得幸好當初找了文素利演員來飾演用藝這
個角色,讓我有了一瞬間雨過天青、柳暗花明又一村的感覺。
*
生動、躍然紙上和前進的動力……
- 在創作和執導《正年》的劇中劇時主要參考了哪些資料?
鄭知仁導演:基本上能參考的資料非常少。雖然非常認真地進行了調查,還去見了第一代
女性國劇演員曹英淑老師 (1934-),但還有更多想瞭解的東西,所以向作家們要了資料。
徐伊萊作家:那時候我就把我手上的國劇劇本給了知仁導演做參考,但那不是 1950-1960
年代的劇本,而是 1980-1990 年代在 KBS 播出過女性國劇,當時製作出來的劇本有三本
左右,是好不容易才從忠南大學的圖書館裡找到的東西。
鄭知仁導演:那些劇本真的很有用。因為必須要另外製作劇中劇的劇本,所以參考了那些
劇本去決定要把重點放在哪些地方,特別是在美術方面,像是如何佈置舞臺和該準備哪些
道具的部分。
- 在《正年》一劇中,除了《春香傳》那種實際存在的劇目外,像《雙塔傳說》這樣的創
作劇也將在電視劇中以劇中劇的形式呈現,親自創作或執導的過程似乎並不容易。
徐伊萊作家:選定《春香傳》作為第一部劇中劇,現在想想也是一件好事。《春香傳》不
僅廣為人知,更重要的是它有非常多的資料可以參考。而《自鳴鼓》、《傻瓜溫達與平岡
公主》和《雙塔傳說》都是創作劇,其中《雙塔傳說》是重新演繹了被稱為女性國劇傳說
的《無影塔》,而《傻瓜溫達與平岡公主》和《自鳴鼓》是從韓國傳說和民間傳說中獲得
了靈感的作品,這些作品在現代人的眼中,存在著是浪漫、還是暴力的模糊地帶。雖然想
好好地去改編這些部分,在《傻瓜溫達與平岡公主》中平岡公主被描寫成受害者,但在我
所創作的《傻瓜溫達與平岡公主》中,把公主改寫成選擇了自己的野心、而非愛情時,會
發生什麼事為中心,將整個故事串起來。
娜蒙作家:《自鳴鼓》、《傻瓜溫達與平岡公主》和《雙塔傳說》的舞臺和服裝大部分取
自現代劇,觀眾很容易能夠想象。以《春香傳》為開端,隨著劇情的發展,我覺得如何去
詮釋才能展現出戲劇性、並生動地感受到正年的感情確實不容易。
鄭知仁導演:兩位作家在原作中的優秀表現,讓身為電視劇導演的我在執導過程中感受到
茫然的時刻很少。女性國劇的舞臺妝扮非常華麗,但又不能完全重現令現代觀眾產生反感
情緒,所以團隊裡負責服裝、化妝、拍攝和照明的人員也一起參與了定妝。即便只是簡單
地畫眉毛,也要配合相關的考證,找到不會令觀眾感到太過負擔的平衡點。另外,我認為
梅蘭國劇團的成敗取決於舞臺演出,下了很大功夫在「如實地呈現」或「不過度華麗」之
間做權衡,在拍攝《雙塔傳說》時,還曾和攝影導演有過這樣對話,因為是最後一場的演
出,也是正年和英諝一起登臺的瞬間,這次就不要太拘泥於考證,投入所有的一切,帥氣
地去拍攝吧!如此一來,梅蘭國劇團的日常透過這種方式被如實地呈現出來,但舞臺上的
國劇就讓人感覺到不是很真實。
- 電視劇《正年》下半年就要公開了,有什麼希望觀眾們特別注意的部分嗎?
鄭知仁導演:我希望觀眾能注意劇中劇的部分。我們的團隊裡有安排專門負責舞臺演出的
老師,由老師負責規劃要如何與現代劇做出區別,對要採用古典劇、還是樂劇形式進行很
多討論。對於嘗試將舞臺融入到電視劇中這件事覺得很神奇,也為此做了非常多的努力。
- 兩位作家對於電視劇《正年》有什麼特別期待的部分嗎?
娜蒙作家:在網漫中,對劇中劇的呈現是有限的。因為在網漫中看不到動作、也聽不到聲
音,所以不得不只能省略劇中劇的部分,會在電視劇中會被呈現出來,我對精心設計的舞
臺場面感到非常期待。
徐伊萊作家:很好奇演員們如何詮釋角色人物。即便是同樣的正年,我想像中的正年和演
員看過、再重新詮釋的正年也會有所不同。對於演員們會如何把這些角色轉化成自己的角
色這一點感到非常好奇。
本文禁止任何形式轉載或擷取。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.89.144 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/KoreaDrama/M.1724928493.A.8EE.html
1F:推 lovejj: 感謝翻譯!!! 08/29 18:57
2F:推 tcchenk: 感謝翻譯期待推推 08/29 19:15
3F:推 raininglight: 推翻譯.然後小蟲:如法如願 08/29 21:18
4F:推 raininglight: 好期待文姐姐! 08/29 21:21
5F:→ watase124: 改好了 感謝提醒 08/29 21:40
6F:推 essendo: 推推~感謝翻譯 08/29 21:42
7F:推 singerjoan: 推推 辛苦w大翻譯! 08/29 21:43
8F:推 ewane711: 雖然題材可能比較難啃 還是期待泰梨跟電視劇的表現! 08/29 23:07
9F:推 marinechiao: 感謝翻譯 08/30 01:21
10F:推 p520888: 推翻譯 08/30 02:59
11F:推 liaohadas: 感謝翻譯推 08/30 10:02
12F:推 fiona0754PTT: 感謝翻譯! 08/30 10:55
13F:推 YL9212: 感謝翻譯! 08/30 15:22
14F:→ shiki5351407: 感謝翻譯!女性國劇意外的留存資料不是很多XD 08/31 22:46
15F:推 Shanny17: 感謝w大翻譯,期待~ 09/01 21:33
※ 編輯: watase124 (1.34.89.144 臺灣), 10/20/2024 14:38:58