作者IamMsn (IamMsn)
看板KoreaDrama
標題[心得] 德魯納酒店一些小細節心得
時間Fri Aug 16 20:55:34 2019
關於這部片大家討論度很高,
本文心得我想針對製作團隊在取名跟配合音樂下做一些心得發表。
首先是我看第一集的時候,背景音樂就是貝多芬《月光》,(後面也常常出現)
當時我很好奇為什麼要用這個音樂一直貫穿,直到主人翁的名字原來叫做張滿月,
難怪拍攝的時候場景切換都會用到滿月。
雖然我也覺得德布西《月光》也是超級有名,但是我又回去仔細把兩首月光好好比較,
貝多芬的《月光》確實比較適合用在這部戲的背景。
接著是音樂又出現金宥娜在音樂教室彈鋼琴,
P.O.彈的曲子是平井堅《古老的大鐘》,
但是這首曲子有經過一些改編,如果是歌曲內容想表現古老的大鐘裡面的歌詞意境,
倒是應該蠻符合的。
***感謝糾正的廣大鄉民們,聽了20幾年的歌原來是國外民謠!!!***
第三的地方是某位麻姑神曾經抱怨張滿月幹嘛一直把酒店改名,從月之酒店到德魯納。
因為學過義大利文,看到del luna的時候就覺得編劇真是用心,
del luna就是月亮的意思,因此酒店的名字從始至終都是圍繞著張滿月,
可能張滿月覺得改成英文太弱了,改義大利文比較浪漫(?)
我記得研究所的時候修過電影學,通常會這麼精心設計音樂名稱跟配色大部分是電影,
尤其裡面的3D製作特效很多,實在令人驚嘆,每個小篇故事還帶有一些洋蔥,
令人佩服製作團隊的用心。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.14.229 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/KoreaDrama/M.1565960136.A.039.html
1F:推 LesMiz: 古老的大鐘是19世紀的美國童謠~ 08/16 21:04
2F:推 wu21607: 推 08/16 21:05
3F:→ LesMiz: 用心推~ 08/16 21:05
4F:推 realivy: 古老的大鐘是很久以前的歌吧?平井堅也是翻唱的,小丸子 08/16 21:07
5F:→ realivy: 的班上也有唱過 08/16 21:07
6F:推 maxcat11: 古老的大鐘是平井堅翻唱的唷,當初平井堅發布時還有相 08/16 21:11
7F:→ maxcat11: 關新聞 08/16 21:11
8F:推 VieriKing: 推 08/16 21:20
9F:→ IamMsn: 謝謝一樓 原來古老的大鐘是美國童謠 !! 08/16 21:28
※ 編輯: IamMsn (36.228.14.229 臺灣), 08/16/2019 21:31:03
10F:推 tab222777: 原來是貝多芬的月光啊@@ 還以為是劇裡自己的配樂XD 08/16 21:43
11F:→ tab222777: 劇名也原來是義大利文 長知識了感謝 08/16 21:43
12F:推 wtt0331: del luna不用學義大利文也看得出跟月亮有關啊XD 這部真的 08/16 21:51
13F:→ wtt0331: 是很棒>< 08/16 21:51
14F:推 raininglight: 因為換外國名字感覺比較時髦啊XD(英文會跟滿月館一 08/16 21:58
15F:→ raininglight: 樣俗XD) 08/16 21:58
16F:→ raininglight: 現在電視劇有很多都會用電影製作的規格跟技術在做了 08/16 21:59
17F:推 ying4sho: 推推 義文月亮長知識! 08/16 22:04
18F:推 demi870303: 這部的特效真的很厲害 比原本想像中的要更細緻..!而 08/16 22:14
19F:→ demi870303: 且劇集過半了特效也還是維持超高標準 超加分 08/16 22:14
20F:推 hongptt: 我覺得鬼怪的OST設計的也是精細地可怕 08/16 23:44
21F:推 VieriKing: 我也覺得特效到現在還能保持水準真的很不容易 08/16 23:49
22F:→ VieriKing: 看來預算很充足XD 08/16 23:49
23F:推 hongptt: 滿燦CP吸金功力太強, 業主們不斷贊助吧XD 08/16 23:51
25F:→ henry654: 我以為是西文...? 08/17 00:23
26F:→ jimli: luna拉丁文就是月亮 很好聯想吧 08/17 00:27
27F:推 essendo: Luna是拉丁語系中的月亮,西班牙文、義大利文都有淵源 08/17 00:31
28F:推 teddy1209: 有人知道德魯納開頭是什麼音樂嗎 08/17 01:30
29F:推 raininglight: 德魯納的CG團隊跟鬼怪是同一個 08/17 01:44
30F:推 switchoff: 西文的話 del luna = de el luna 是of the moon 的意 08/17 06:25
31F:→ switchoff: 思 也就是「月亮的」 08/17 06:26
32F:→ switchoff: 我是看成「月的酒店」 08/17 06:26
33F:推 twnuu: 我還以為是delete Luna XDD 08/17 09:18
34F:推 VieriKing: 宋荷藝將參加《德魯納酒店》OST,歌曲名為《Say Goodb 08/17 09:28
35F:→ VieriKing: ye》。宋荷藝的《say goodbye》將於今天下午6點(KST) 08/17 09:28
36F:→ VieriKing: 通過各大音源網站公開 08/17 09:28
37F:推 ssore: 還以為done for me會是最後,總算就11首耶! 08/17 12:39
38F:推 goblin0710: 這部目前為止的特效真的蠻精緻的,希望可以延續到最 08/17 12:51
39F:→ goblin0710: 後~~~ 08/17 12:51
40F:推 BebeeLai0622: 德魯納的CG跟鬼怪的都超精緻 好愛這團隊 08/17 13:18
41F:推 fishtree: 特效有夠強 08/17 13:28
42F:推 emmagirl: 原來德魯納是義大利文!!(筆記!) 08/19 21:09
43F:推 time7074: 長知識!原來德魯納是這個意思! 08/21 10:39
44F:推 wumaywumay: 我以為你會說會長的孫女叫知恩這件事XDDD 08/26 21:04