作者bigwhitecat (君)
看板KoreaDrama
標題[閒聊] 檢察官公主 ep9 媽媽驚訝的那句
時間Thu Apr 29 14:39:45 2010
昨天live文有人聊到
tang sin那句為什麼媽媽會大吃一驚
今天看到某中字的版本,發現翻成"朋友"
所以我就再去查字典了
tang sin那句
除了可以當尊敬的您之外
我看到翻成英文的解釋還有
darling, dear, honey的意思XD
難怪媽媽反應這麼大!
不過比起tang sin我比較想聽到徐辯直接對惠理講這幾句英文(誤)
------------------
雖然這篇不是心得文
不過我覺得那個躲在惠理家的變態還滿好笑的
什麼利用時差達到共同居住的21世紀新生活XD
最後還是想要問
這部是輕喜劇吧?
虐完後記得給粉絲一些粉紅的福利吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.221.160
1F:推 sxhappiness:哪有16集劇 女主第9集了還在喜歡男2的 04/29 14:43
2F:→ sxhappiness:這種虐比灰姐那邊沒粉紅還虐 04/29 14:44
※ 編輯: bigwhitecat 來自: 140.112.221.160 (04/29 14:44)
3F:推 lapoto:推用心啊XD 本來也搞不清楚為什麼媽媽聽到那句反應那麼大 04/29 14:55
4F:推 kurarun:要是真的發生在我身上會覺得超噁的= = 04/29 15:10
5F:→ kurarun:可是平常韓劇男主角也是到第九集還在跟女配勾勾迪 04/29 15:11
6F:→ kurarun:(第一句是在說那個跟蹤惠理的人) 04/29 15:12
7F:推 wisjo:那樣徐辯還蠻常用tang sin的欸 最後在陽台講話他也都是說 04/29 15:24
8F:→ wisjo:tang sin....@@ 04/29 15:25
9F:→ bigwhitecat:意思可能會根據場合而變吧,平常應該就只是你(您)吧! 04/29 15:37
10F:→ bigwhitecat:to k大,真實生活遇到一定很噁心.不過那變態的辯解有戳 04/29 15:40
11F:→ bigwhitecat:中我的笑點,還有因為主人的食物而瘦了三公斤那段也是 04/29 15:40
12F:→ vaniya:老師有說過...tang sin不能亂用...通常男女之間用tang sin 04/29 15:51
13F:→ vaniya:互稱對方..若不是夫妻就是很親近的人..如果要表示尊敬一個 04/29 15:54
14F:→ vaniya:人...會使用XX si或XX nim...當然tangsin也會視情況用在吵 04/29 15:55
15F:→ vaniya:架或是質問對方到底是誰的時候...一般狀況下會使用即表示他 04/29 15:56
16F:→ vaniya:們很熟.... 04/29 15:56
17F:推 meuse:火鳥裡也是因為這個用詞讓Eric懷疑李瑞鎮和李恩珠的關係 ^^ 04/29 16:08
18F:→ bigwhitecat:版友神人,感謝解釋:) 04/29 16:11
19F:推 fantasyna:我記得婦產科有一集,家屬不讓婦女拿子宮,實習醫生有被 04/29 16:14
20F:推 sweetonion:那徐辯叫惠理媽「喔摸逆」是叫她媽媽嗎?我看到的翻成 04/29 16:14
21F:→ fantasyna:瑞姬罵這個字耶! 04/29 16:15
22F:→ sweetonion:伯母,但是看惠理媽高興成那樣的神情,會不會不只是伯 04/29 16:15
23F:→ sweetonion:母? 04/29 16:15
24F:→ bigwhitecat:「喔摸逆」有媽媽和伯母兩種意思,也是看場合和使用者 04/29 16:40
25F:推 victoriakwin:後面看不太懂 對話像是避開相親所以兩人假裝交往? 04/29 16:52
26F:→ sxhappiness:那段我也覺得銜接的有點怪 04/29 16:57
27F:→ bigwhitecat:那段接的怪怪的+1,不過應該就如victor所想一樣. 04/29 17:08
28F:→ vaniya:一般來說..稱呼他人的母親都能使用歐摸nim..但是這邊惠理媽 04/29 17:26
29F:→ vaniya:開心的原因是因為他已經先誤會了徐辯和惠理的關係...又聽到 04/29 17:27
30F:→ vaniya:歐摸nim的稱呼才會這麼開心...因為在韓文中是沒有第2人稱的 04/29 17:29
31F:→ vaniya:所以徐辯跟媽媽的對話只要使用尊敬體就可以了...是沒有必要 04/29 17:29
32F:→ vaniya:一定得叫歐摸nim的...當然如果是男女朋友就例外囉... 04/29 17:31
33F:→ vaniya:男女朋友會直接稱呼對方歐摸nim 阿布nim 無非是想展現禮貌 04/29 17:32
34F:→ vaniya:因為韓國長輩喜歡有禮貌的小孩...這樣可以加分... 04/29 17:32
35F:→ vaniya:還有一點不太一樣...歐摸逆是稱呼自己的母親 04/29 17:35
36F:→ vaniya:歐摸nim則是稱呼別人的母親...語尾會用nim是因為不是自己的 04/29 17:37
37F:→ vaniya:媽媽...所以要更尊敬..nim的意思類似中文的"大人" 04/29 17:37
38F:→ kurarun:vaniya板友太強了 趕快一起來追live就可以有及時翻譯XD 04/29 17:48
39F:→ belle311:感謝神人解識, "看韓劇板長知識啊" XDD 04/29 18:32
40F:推 lunslin:哦~終於懂了 感謝韓語達人開示 要不都霧薩薩阿 04/29 21:00
41F:→ bigwhitecat:"看韓劇版長知識+1" 獲益良多:) 04/29 22:22
42F:推 crazymaple:補充一下 因為夫妻之間也都是用敬稱(你:tangshin) 所以 04/29 22:38
43F:→ crazymaple:只想著相親這些事的媽媽就會誤會了 XD 04/29 22:38
44F:→ YUWINNING:原來@@ 大家真是專業 真的長知識:) 04/29 22:40
45F:推 u7273:看韓劇版長知識+1 04/30 03:27
※ bigwhitecat:轉錄至看板 ParkSiHoo 05/29 00:20