作者pf775 (pf775)
看板KoreaDrama
標題[閒聊] 韓流影展場次出來了
時間Wed Apr 21 21:06:35 2010
韓流影展場次出來了
http://www.catchplay.com/tw/?pg=film_festivals&id=1
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.149.28
1F:推 jerry1528:國家代表被翻成B咖大翻身~真不知道誰翻的 04/22 00:27
2F:推 xuyu:好奇獨家導演版是什麼??? 會隨正常版一起播放吧... 04/22 00:42
3F:推 Fitzwilliam:這種片名根本是對國家代表這部片的侮辱。 04/22 01:10
4F:推 athenavic:好差勁~~~ 我的愛在身邊也換了... 04/22 03:57
5F:推 Fitzwilliam:"closer to XX"不是"離XX更近"而是"比XX更近"的意思? 04/22 11:10
6F:→ Fitzwilliam:我懷疑翻譯片名的人英文是怎麼學的? 04/22 11:10
7F:推 MikaJ:這個翻譯其實之前就有耳聞 但還是沒改 04/22 11:20
8F:推 bestyuki24:片商在意的是怎樣的片名可以吸引觀眾..他們想吃的不是 04/22 12:56
9F:→ bestyuki24:只有單單韓迷這塊市場而已... 04/22 12:56
10F:→ jin062900:推樓上 有引進就不錯了 片商也有考量的地方 04/22 14:15
11F:推 FeverDance:片名的翻譯我已經囧很久了 海雲台為什麼要翻成大浩劫 04/22 17:44
12F:→ FeverDance:也是讓我很不解的地方..... 04/22 17:44
13F:推 KeyserSoze:原來"君在遠方"有播啊....被翻成亂世玫瑰.....天.... 04/22 18:29
14F:推 FeverDance:我覺得片名是其次吧 多半人都會先略知劇情才會選擇看戲 04/22 20:19
15F:→ FeverDance:而且我認為 B咖大翻身 不太會吸引到觀眾吧.....誇張= = 04/22 20:20
16F:推 hilde:片名相當重要,片商重視的是你聽到片名後 04/22 22:44
17F:→ hilde:能不能立即聯想到片的大概類型進而引發興趣 04/22 22:45
18F:→ hilde:像是大浩劫會比雲海台好懂很多 04/22 22:46
19F:推 Fitzwilliam:恐怕還有建立刻板印象吧,比如Brad Pitt一定是火線XXX 04/23 00:21
20F:→ Fitzwilliam:阿諾一定是魔鬼XX。還有神鬼XX....根本是公式化 04/23 00:25
21F:→ Fitzwilliam:甚至還看過明明附了中文片名的韓片被台版強加別的片名 04/23 00:33
22F:→ Fitzwilliam:像是「愛人」→「愛誘慾」 04/23 00:33
23F:→ bestyuki24:B咖是現在台灣流行的用語阿 大翻身可能來自於在台灣非 04/23 11:17
24F:→ bestyuki24:常受歡迎的韓影"醜女大翻身"影響吧 04/23 11:18
25F:→ bestyuki24:而且應該都是先看片名被吸引才更進一步去看劇情大綱吧 04/23 11:19
26F:→ bestyuki24:像海雲台除了對韓國有點了解的人知道是地名外 誰知道? 04/23 11:19