作者sucki (sucki)
看板Korea
標題[提問] 請問 我說 & 真的
時間Mon Apr 9 21:15:46 2007
請問 i pon 是"我說...."的意思嗎?
看翻譯是這樣翻..不知道i pon實際上是什麼意思呢?
還有chong mai 跟 chin ja 都是"真的"的意思咩? 使用上會有什麼差別哩?
感恩呀~~~ ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.69.196
1F:推 jojombo:不太懂你第一個問題,不過第二個問題使用上沒什麼差別,都是 04/10 18:12
2F:→ jojombo:真的的意思,想用哪個就哪個 04/10 18:12
3F:推 qaazzz:我想第1個問題應該是有時候韓國人叫人的時候會用的吧?! 04/11 15:10
4F:→ qaazzz:"i bo sei yo"→類似這個發音→看很多韓劇得來的^^ 04/11 15:11
5F:→ sucki:可能我問的方式怪怪的。.0_oa 04/11 20:16
6F:→ sucki:不過還有聽到說 i pon a chu si 後面是指大叔 不過還是不知 04/11 20:16
7F:→ sucki:他前面放各i pon 是什麼意思...@@~~ 04/11 20:17
8F:→ sucki:不果感覺起來就有點像q版友說的要叫人的感覺 只是不知道到底 04/11 20:18
9F:→ sucki:是什麼字... 04/11 20:19
10F:推 saram:如 chong mair ban kab sim li da (真是 很高興見到你), 04/11 20:27
11F:→ saram:chong mair 可以加強語氣. 或對話疑問單句 "chong mair ?" 04/11 20:31
12F:→ saram:cjin ja 好像是漢字?? 比較隆重, 嚴肅一點的"真實的嗎?". 04/11 20:33