作者cbahsasn7250 (小偉@ハロ)
看板MetalGear
標題[情報] MGSV:TPP中文版
時間Wed Sep 16 15:18:07 2015
http://gnn.gamer.com.tw/6/120926.html
預計2015/11/27推出
剛剛記者會上公布的
http://i.imgur.com/85zL6dg.jpg
http://i.imgur.com/f7XKBLE.jpg
配音不知道能不能選
看來只有英文語音了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.201.238
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/MetalGear/M.1442387890.A.53C.html
1F:→ Wintersilent: 到處都可以看得到機器人貼速報 太神啦~ 09/16 15:24
2F:→ a83a83cjcj : GZ也是11/27耶~~ 09/16 15:27
3F:推 Kamikiri : 配音如果可以選就神了 我覺得應該是不能 09/16 15:32
4F:推 Jetstream : 配音就認了...原想說都有出的話都買Orz 09/16 15:33
5F:推 a83a83cjcj : 補一下官方新聞稿 09/16 15:38
8F:推 harry0731 : 不知道有沒有同捆主機能買 到時應該會比較便宜吧 09/16 16:01
9F:→ Jetstream : 現在1207型PS4下殺到10980 還有1TB的可選 到時說不 09/16 16:03
10F:→ Jetstream : 定應該不會再哄抬價格了 09/16 16:03
12F:→ Wintersilent: 史內克.....?? 09/16 16:20
13F:推 GOGOGOBANANA: <請問已經開始玩的,可以改成中文版嗎? 09/16 16:20
14F:→ Jetstream : 不會吧...真的翻成史內克喔= = 之前不都是SNAKE嗎? 09/16 16:23
15F:→ Wintersilent: 其實有些可以不用硬翻,primary weapon也沒翻成主要 09/16 16:24
16F:→ Wintersilent: 武器啊...QQ 09/16 16:24
17F:→ TsangChi : 語音是英文…好傷心 09/16 16:26
18F:→ way1214 : 英文實在不習慣 轉單改訂COD3 09/16 16:31
19F:→ Jetstream : 不會真的翻譯成波士、奧賽羅、奎特吧...Orz 09/16 16:32
20F:推 lichdaniel : 想退訂了 中文就是想看懂劇情 你剝奪大塚明夫的原配 09/16 16:32
21F:→ lichdaniel : 這樣叫我去買日文版就好 我看別人實況中文劇情就好 09/16 16:34
22F:→ lichdaniel : 了 09/16 16:34
※ 編輯: cbahsasn7250 (61.230.201.238), 09/16/2015 16:37:07
23F:→ flare5566 : 退就退啊~~~ 09/16 16:42
24F:推 kuninaka : 不是說從日文版翻譯的嗎?那怎麼語音是英文? 09/16 16:43
26F:→ Ramza : 原爆點是下載版~文案中的內容 09/16 16:55
27F:→ way1214 : 這就是矛盾的點 日翻中卻用英文語音 09/16 17:04
28F:→ arp8647q : 不是大塚…失望 09/16 17:12
29F:→ igarasiyui : 哪會矛盾 日翻英跟日翻中都是第一手翻譯 09/16 17:27
30F:→ igarasiyui : 文本都是照著日文版在走的 09/16 17:28
31F:推 lovemegaera : 雖然喜歡大種跟奈奈 衝著換掉David還是會買 09/16 18:00
32F:推 aganqq : 買還是會買 畢竟拿來收藏的 09/16 18:15
33F:推 idf64 : 傳說中的男人史內克 打到了這個老闆 成為了大老闆。 09/16 20:03
34F:推 rxnnbe : 大老闆又被稱裸・史內克 09/16 21:04
35F:推 harry0731 : 和平 米勒... 09/16 21:10
36F:推 super333 : 亞美版存檔能不能共用阿...? 09/16 23:30
37F:→ jerryklu : 不喜歡英配就不喜歡,看不看的懂劇情跟什麼配是有 09/17 00:17
38F:→ jerryklu : 什麼關係啊? 09/17 00:17
39F:推 fox0627 : 台語配音跪求! 09/17 00:41
40F:推 LoveIvy : 人名照意譯翻會很詭異 09/17 01:03
41F:→ LoveIvy : 但是有的東西不標註又會讓人不知道隱藏的意義 09/17 01:05
42F:推 peatle : 不翻濕內褲嗎(X 09/17 09:28
43F:推 z1987090 : 從MGS1開始都玩美版 無感 09/17 10:32
44F:推 romsqq : 玩了D3之後,對台灣的翻譯很有信心啊,希望TPP的中 09/17 11:33
45F:→ romsqq : 文翻譯跟D3品質一樣好 09/17 11:33
46F:推 harry0731 : 專有名詞可以留原文吧 09/17 13:03
47F:推 g3sg1 : STEAM板會有影響嗎? 09/17 14:56
48F:推 kuninaka : 只有PS4版才有中文版 09/17 15:05
49F:→ kuninaka : SONY負責中文化的 09/17 15:05
50F:推 romsqq : 我以為PC版也有,沒想到 Orz.... 09/17 16:13
51F:推 DazaiOsamu : 應該會有人把PS中文轉到PC吧 09/17 17:19
52F:推 kuninaka : 應該不會,民間漢化版都有了 09/17 17:27
53F:推 macrose : 史內克小名阿蛇 09/17 18:19
54F:→ kai08130623 : 日本聲優很厲害 可是這遊戲還是聽英文比較習慣... 09/17 20:54
55F:推 Luciferspear: 還好猜對買了日版 09/18 00:47
56F:推 JackSmith : 不過民間漢化版目前只對應英文版,日文版漢化沒消息 09/18 02:00
57F:→ pcs80806 : 民間漢化老實說我在懷疑是不是丟 09/20 21:21
58F:→ pcs80806 : google翻一翻而已 09/20 21:21