作者katuski (牙月)
看板MetalGear
標題Re: [閒聊] 自我流MGS4劇情翻譯(日版)
時間Thu Sep 19 19:51:35 2013
https://www.youtube.com/watch?v=TDUQajmOihQ
請記得開字幕。
MGS4日版劇情片段。
本影片為日文翻譯練習用。
如有翻譯錯誤請不吝指證。
字幕有"*"標記的是俺覺得翻得不好,或是有爭議的。
本影片版權為Konami所有。
第三章開始。
==========
聽簡報。(奧大空你這大木頭!)
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.173.169.27
1F:推 ilace5566 :推 09/19 22:49
2F:推 zoe000 :脖子推 12:00的是不是翻成"我們成為了這樣的惡純真的 09/22 19:58
3F:→ zoe000 :幫手 會比較通順? 09/22 19:58
4F:→ zoe000 :13:55的是血毒症之類?(血液毒廢物太多 類似尿毒症) 09/22 20:17
12:00
原文 そして、その悪に無邪気なまでに手を貸しているのが
翻譯1 然後,這樣的惡將成為我們純真的幫手。*
老實講,這段的主副詞俺不是很清楚。= =
俺猜測的語意來說,應該是"天真的XX"成為了"惡的XX"。
翻譯修正 然後,我們在不知不覺中也成為了他們的幫手。
13:55
原文 自家中毒に陥っている
翻譯1 已經不能沒有這種血液了*
原本字面意義,直白來說,"陷入自我中毒的狀態"。
因為自己的某種狀態,導致血液越來越毒,的確是很像尿毒症。
所以應該說是,"身陷自己血裡的毒"。
翻譯修正 已經中了自己血裡的毒。
感謝zoe000提出意見。
※ 編輯: katuski 來自: 218.173.172.39 (09/22 20:44)
5F:推 aswin12000 :推!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!╰(‵皿′*)╯ 09/25 18:27
6F:推 a83a83cjcj :推ξξξξξξξξξξξξξ╰(‵▽′*)╯ 09/25 18:30
7F:推 aswin12000 :............................╰(‵皿′??)╯ 09/25 19:16