作者cyopoko (大破)
看板Kodocha
標題Re: [問題] 有人看過小花老師在玩偶前的作品嗎
時間Wed Jul 6 18:34:03 2005
※ 引述《cyopoko (大破)》之銘言:
: ※ 引述《greenonion (真相始終來自於謊言…)》之銘言:
: : 敬請期待囉!
: : 請問一下
: : 重新出版的,會像是和灌籃高手還是七龍珠相同的樣式
: : 都是大本的,而且有重新翻譯過的那樣嗎???
: : 還是和以前相同???再版而已.......???????
: 日本也沒有出完全版啊?
: 所以也只能用36k小版本的方式推出囉!
: 還有,有人說孩子們的遊戲第一集翻譯不好?
: 是哪邊呢?能不能提出比較仔細的說明啊?
: 畢竟我拿日文版比照
: 大然版還有很多地方有問題耶!
光是用有沒有註解就來判定翻譯好壞可能也太主觀了吧!
又、在座的「男演員」,日文的部分原本就是用男演員這個辭喔!
比起大然用立可白修正、畫面亂七八糟,新版的比較值得收藏吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.66.123.1
1F:→ trycrazy:或許吧,每個人注重的地方都不一樣啊。 218.160.78.38 07/08
2F:→ trycrazy:又,我所說的,是針對在座這詞,不知日版一樣嗎 218.160.78.38 07/08