作者tsuyokay (鏡の中の六月)
站內KinKi-Kids
標題[翻譯] Love Fighter 11/05/22
時間Sun May 22 15:24:24 2011
Love Fighter 11/05/22
一旦化為言語將會汙穢
縱使換為想望亦感到傷悲啊
身為人
即欲述說著人便是愛
身為人
即欲懷想著人便是愛
冷靜的背後暗藏著惡魔
啞然無語於那樣的時代及每日
即便溫柔日漸消逝
卻仍舊...相信著
身為人即是人便是愛
因此有些瞬間厭惡起了自己
人類是殘酷的哪
但卻也是美麗的哪
※嚴禁轉載
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 49.133.176.239
1F:推 pinkcheri:人を愛だ應該比較貼近"人就是愛"、"人是滿懷著愛"的意思 05/22 16:24
感謝指正~m(_ _)m
我不小心眼花看成ひとに愛を了...(汗)
※ 編輯: tsuyokay 來自: 49.133.176.239 (05/22 17:50)
2F:推 MonkeyDFang:有點想哭..小剛要開開心心的阿,教一下穿搭也好(喂) 05/22 20:01
3F:推 chibitsuyo:這孩子最近是怎麼了...有點令人擔心啊.. 05/22 21:48
4F:推 gaudi:對啊~覺得好像被什麼情緒影響到了~加油啊剛~ 05/22 22:53
5F:推 heg:阿剛怎麼了T.T這貼心的孩子~~ 05/23 12:16