作者hicker (重度懶人癌發作)
看板K_baseball
標題[問題] Kiwoom該怎麼翻譯??
時間Wed May 1 11:11:13 2019
英雄隊的新冠名商 Kiwoom 是證券商
但中文要怎麼翻譯 Kiwoom ??
個人是音譯成 奇翁
還是官方有正式中文名稱??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.93.176
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/K_baseball/M.1556680276.A.717.html
1F:推 NSJ911005: 沒有正式中文譯名 05/01 11:17
2F:推 suzhou: NC也沒必要找中文翻譯一樣的道理 05/01 15:14
3F:推 suzhou: SK即使有中文翻譯,但鮮少有人講鮮京飛龍XD 05/01 15:14
4F:推 suzhou: Kiwoom不只是證券商,他還有銀行儲蓄金融業務 05/01 15:15
5F:推 Archi821: 沒有聽過大陸人翻過嗎?大陸那邊應該是會硬翻 05/02 02:00
6F:推 suzhou: 中國大陸的海尼根叫喜力啤酒XDD 05/02 10:16
7F:推 BBOYstyle10: LG也有樂金啊XD 05/04 01:18
8F:推 suzhou: 咱們今晚就來吃個金拱門吧~ XDDD 05/04 19:21
9F:推 suzhou: 換個立場 韓國人在講ASUS這個品牌時 不會翻成韓文Hwa-Soek 05/04 19:27
10F:推 suzhou: 而是直接用英文的ASUS 用韓文講也是叫 ㄟ依蘇司 05/04 19:28
11F:推 suzhou: 所以華語圈的我們來說 何必一定要把外國公司硬翻中文呢? 05/04 19:28
12F:→ suzhou: 尤其是外國公司沒有註冊中文名時 硬翻只是蛋疼多此一舉 05/04 19:30
13F:推 Archi821: 麥當勞是出了什麼問題才變金拱門吧,他原本是叫麥當勞沒 05/06 14:52
14F:→ Archi821: 錯。至少我'08年去的時候是那樣。 05/06 14:53