作者rt3648yth (Archipelago群島)
看板K_baseball
標題[分享] 韓文棒球術語(數據&球種篇)
時間Thu May 10 21:18:10 2018
本系列最後一篇,如有錯誤請別吝惜指教。
數據&球種名稱多樣且繁複,所以這裡僅列出基本項目。
-----------------------------正文------------------------------
打者(ta-ja):
AVG:ta-yul(打率)
OBP:chu-lu-yul(出壘率)
SLG:jang-ta-yul(長打率)
RBI:ta-jeom(打點)
R:deuk-jeom(得點)
勝利打點:gyeol-seung-ta(決勝打)
投手(tu-su):
W:seung-ni(勝利)
L:pae-jeon(敗戰)
HLD:hol-deu (hold)
SV:sei-beu (save)
BS:beul-lon-sei-beu (blown save)
IP:tu-gu i-ning (投球inning)
H:pi-an-ta(被安打)
NP:to-gu-su(投球數)
ER:ja-chaek-jeom(自責點)
ERA:pyeong-gyun-ja-chaeg / bang-eo-yul (平均責失 / 防禦率)
完投:wan-tu(完投)
完封:wan-bong(完封)
犯規:bo-keu (balk)
球路:
速球:sok-gu / jik-gu / pa-seu-teu-bol (速球/直球/fastball)
火球(>=150KM):kang-sok-gu(強速球)
二縫線:tu-sim (two-seam)
四縫線:po-sim (four-seam)
曲球:keu-beu (curve ball)
滑球:seul-la-i-deo (slider)
變速球:che-in-ji-eop (change-up)
卡特球:keon-pae-seu-teu-bol (cutter fastball)
指叉:po-keu-bol (forkball)
伸卡:sing-ki (sinker)
彈指曲球:neo-keul-bol (knuckle ball)
叉指速球:seu-peul-rin-ping-gi (split-finger)
https://i.imgur.com/RoynXqX.jpg
--
更多韓語棒球術語請見(感謝蘇州大提供):
https://sites.google.com/site/eveningglow17/record/yagu-yong-eo-jeongli
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.119.191.225
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/K_baseball/M.1525958296.A.B61.html
2F:推 NSJ911005: ip會不會是投球inning 05/10 21:25
3F:→ rt3648yth: 可是球不是bol或gong嗎(? 05/10 21:27
4F:→ rt3648yth: 誒 gu也可以當球 05/10 21:27
5F:推 NSJ911005: 野球也是ya gu阿 05/10 21:27
補上啦~
6F:→ NSJ911005: 然後era更常看到是平均失點 05/10 21:28
7F:→ NSJ911005: pyeong gyun ja chaek 05/10 21:29
可能防禦率比較篇書面用法(? 一起補上好了
8F:推 BBOYstyle10: 韓文有強速球 Kang Sok Gu 的用法 05/10 21:43
9F:→ BBOYstyle10: 中文好像沒有精確的對照翻譯 05/10 21:43
10F:→ BBOYstyle10: 意思是很快直球 通常是150以上才會被叫強速球 05/10 21:44
11F:推 BBOYstyle10: 韓文直球常用4seam 2seam區別四縫二縫 05/10 21:46
12F:→ rt3648yth: 應該可以叫他火球(? 05/10 21:46
13F:→ BBOYstyle10: Po sim Tu sim 05/10 21:46
14F:→ rt3648yth: 都是英文音譯嗎?? 05/10 21:47
15F:→ BBOYstyle10: 是 05/10 21:47
16F:→ rt3648yth: ok我補個~ 05/10 21:48
17F:推 BlueMt: 推~ 05/10 21:49
18F:推 NSJ911005: 啊我上面打錯了 是平均責失 然後﹁放在尾巴好像是g 所 05/10 21:53
19F:→ NSJ911005: 以是chaeg 05/10 21:53
20F:→ NSJ911005: 另外投手犯規是不是Balk的音譯啊 05/10 21:54
剛剛去聽了一下 的確是~
21F:推 NSJ911005: 咦 你上面打k筆記寫g OAO 其實我不是很懂羅馬拼音 有請 05/10 21:57
22F:→ NSJ911005: 專業的解釋 05/10 21:57
23F:→ rt3648yth: 蘇州大上次給我一個韓文轉拼音的程式,所以這次的內容 05/10 21:58
24F:→ rt3648yth: 跟筆記有點不一樣XD 05/10 21:58
25F:→ rt3648yth: 然後今天也學會怎麼用韓文鍵盤啦~ 正好試一下 05/10 21:59
※ 編輯: rt3648yth (140.119.191.225), 05/10/2018 22:01:31
26F:推 NSJ911005: 然後投手的部分可以補上pi an ta(被安打)跟to gu su(投 05/10 22:01
27F:→ NSJ911005: 球數) 05/10 22:01
28F:→ NSJ911005: 這都是naver上會看到的數據 05/10 22:01
29F:→ rt3648yth: 好呀我補個 05/10 22:03
※ 編輯: rt3648yth (140.119.191.225), 05/10/2018 22:04:53
30F:推 NSJ911005: 辛苦了 我等等再轉去總版 05/10 22:07
31F:推 niravaabhas: 我看韓文還比較容易懂 看拼音完全無法連結XD 05/10 23:21
32F:→ rt3648yth: 很正常啦~看拼音就跟看注音一樣要先默念一次才知道意 05/10 23:26
33F:→ rt3648yth: 思xD 05/10 23:26