作者mina999 (緋紅)
看板KR_Entertain
標題[新聞] "出軌了"人氣的一等功臣..是GD?還是朴明秀?
時間Wed Jul 13 00:09:48 2011
PS.目前聽過的歌名版本 起風了 花天酒地 哥要風流了 出軌了
其實都是同一首歌XDDD 翻譯的問題..XD
--------------------
歌謠節出演的歌手們中成為“大勢”的《出軌了》,
《就像話說的那樣》等等製作曲處於國內主要因緣排行榜順位的上游狀態。
專輯也已有6萬5000張以上的販賣量。
這之中,BIGBANG成員G-Dragon和Gagman朴明秀合作的《出軌了》擁有高人氣,
達到了“音源all kill”的狀況,收到了多方關注。實時排行榜中,
主要榜單包括melon,dosirak,ment等等均處於一位。
那麼,造成《出軌了》如此大發,一發不可收拾的理由是什麼呢?
首先,歌曲本身具有號召性的原因。
《出軌了》是具有強烈音調和很容易產生中毒性的特徵的歌曲。
表示過“曲子太難了”不滿的朴明秀親自對GD指出意見。
之後GD完成了相比獨特來說,更容易(使人)跟唱的歌曲,最終產生了
這種極強的號召性。另外,很有sense的歌詞內容果然是《出軌了》魅力point,
在深夜朴明秀想要玩樂的心思給予了充分的機會表現出來。
還有聯想rap中的代表曲《talala》而創作的部分,"OH~G-Dragon"和流行的“出發啊”,
還有“敏善的爸爸”等方式將朴明秀本人間接表現出來了。GD的sence淋漓盡致的得以
表現出來。但是朴明秀還較生澀的說唱與其合作的GD的爆發性的rap相配合形成了有趣
的效果。並且2ne1的樸春也加入給予了帥氣的副歌部分演唱和有力的應援。
所以結論是,《出軌了》是朴明秀的綜藝感和GD的音樂性共同努力完成的合適的歌曲。
http://i.imgur.com/YMdAB.jpg 新聞模板
fr:nate 翻譯:siete_gd 轉唯權志龍
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.125.99.26
1F:推 ronale:我超愛那句 oh~G-Dragon 07/13 00:19
2F:→ lgagirm:歌名到底是什麼? 至少看過三種版本了 07/13 00:19
3F:推 Talolatyoy:大發大發~~ 因為翻譯組的不同 花天酒地 哥要風流了 07/13 00:26
4F:→ Talolatyoy:出軌了 <-第一次聽到 花天酒地是無挑中文網翻譯 07/13 00:26
5F:→ Talolatyoy:打錯是BBCN 哥要風流了 是無挑中文網翻譯 07/13 00:27
9F:→ ronale:因為原名直譯是「起風了」所以譯名發揮想像各自表述... 07/13 00:29
10F:→ Talolatyoy:明秀歌唱實力(電腦-開玩笑地)這幾首真的很棒 07/13 00:30
11F:→ ronale:我覺得「哥要風流」還滿合Great朴的調調XD 07/13 00:30
12F:→ Talolatyoy:對阿~很輔合明秀叔(8成要被醫師娘打了) 07/13 00:31
13F:→ mina999:目前聽過的歌名版本 起風了 花天酒地 哥要風流了 出軌了XD 07/13 00:37
14F:推 ronale:傻瓜真的超好聽的 其實明秀大叔的嗓音很好 這種慢歌很有味 07/13 00:37
※ 編輯: mina999 來自: 122.125.99.26 (07/13 00:40)
16F:→ Talolatyoy:Fyah音源版~ 07/13 00:40
17F:推 yoyoben:我也跟ronale大一樣 超愛那句 oh~G-Dragon 07/13 01:50
18F:推 moneygigi:喜歡朴明秀!!大發大發!! 07/13 03:50
19F:→ c4681209:哥要風流 「哥」是大陸用語~所以 花天酒地 比較適合 07/13 09:06
20F:推 flkjsi:"趴朗那搜"的意思是出軌,花心..."趴朗"另一個意思是風 07/13 10:03
21F:→ flkjsi:所以有人會誤翻起風了..這是不正確的喔~ 07/13 10:04
22F:→ ronale:「哥」是中國用語沒錯 不過我覺得比花天酒地有意境 07/13 10:27
23F:→ he6909:歌名可以直譯起風了沒錯,這詞也有指心動的意思。出軌了就 07/13 10:50
25F:→ chuang1024:起風了--> 起"瘋"了 XD 07/13 11:25
26F:推 stifleq:推樓上 XDD 我覺得哥要風流了很生動~~ 07/13 16:56
27F:推 KETSU:我也喜歡哥要風流 XDD 07/13 16:58
28F:推 loverich:oh~G-Dragon XDD 07/13 18:31
29F:推 lrip:哥要風流+1^^最近覺得對岸翻譯很有趣 07/13 19:05
30F:推 gemini7715:喜歡哥要風流+1 07/14 10:14
31F:推 divinexin:同意哥要風流+1,有「風」這個字才能和舞台表演對起來 07/14 10:39
32F:推 yoyoben:喜歡哥要風流+1 07/16 06:18
33F:推 lijiahwa:傻瓜讓我驚艷欸!!謝謝分享^^ 07/17 18:15
34F:推 moonbf : 大神親國兒胸真的很汙XDDDDDD 11/16 02:35