作者ewayne (ec)
看板KR_Entertain
標題[閒聊] V台的RM
時間Sun Jun 19 00:29:48 2011
正在看 這集是西卡跟尼困
我不知道他們的撥出進度...
可是查了一下新聞 6/11才撥
第一次沒記錯是單集
第二次就是兩集
今天是播第三次的上集 看來應該是跳過第二次了...
V台又跟之前百分滿分一樣了
韓方字幕基本上都不譯
要不然就是挑重點譯
然後剛才是翻譯背景音樂的歌詞....
我真是搞不懂他們的翻譯原則阿....
時間表上是給一個半小時 應該是不需要剪吧
---
不過說真的 在電視上看RM的感覺還不錯~
西卡的叫聲真的好刺耳XD
希望不要中V台魔咒阿 再中的話我就只剩兩天一夜啦...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.152.66
※ 編輯: ewayne 來自: 118.160.152.66 (06/19 00:30)
1F:→ zax12345xx:不過RM收視率也在跌.... 06/19 00:31
2F:推 justid:偶像軍團第五季MBLAQ也一樣害我之前超期待 但卻更失望... 06/19 00:33
3F:→ justid:也看到有人在留言板上提及字幕問題但石沉大海... 06/19 00:34
4F:→ ewayne:V台把光洙翻修光修 整個就弱了阿!!! 06/19 00:34
5F:→ lulushowfi:說真的,看V台的剪輯還不如不看...整個就亂來 06/19 00:36
6F:推 roo615:猜測---應該像夢之隊一樣,先播出在台灣有名的來賓! 06/19 00:38
7F:推 pinkyonna:第二集有荷拉 不應該跳過呀 06/19 00:57
8F:推 shiuanljs:我最期待的HARA被跳過了 06/19 01:01
9F:→ ewayne:字幕真的是要翻不翻的... 06/19 01:05
10F:推 leo770319:同樓上 06/19 01:05
11F:推 ali090721:真不知道他們在想什麼 買了版權播出翻譯就是他們的工作 06/19 01:08
12F:→ ali090721:結果連最基本的工作都沒有做好 這樣真的很糟糕..... 06/19 01:10
13F:→ ali090721:工作態度不該是這樣的 更何況他的對象還是一般大眾 06/19 01:11
14F:推 npra:網路上隨便一個翻譯組都勝過他們工作團隊,非常的糟糕 06/19 01:25
15F:推 leonabrenda:說實在話..RM很多梗都在字幕說..結果字幕還不翻..囧 06/19 01:26
16F:推 hsnu112812:因為他們不翻字幕,我真的看不下去啊....... 06/19 01:38
17F:推 zax12345xx:現在連夢之隊都在無限Repeat.... 06/19 01:39
18F:推 lovelyu:RM剪超大~而且字幕有時候打鐘基有時候又打中基~都是錯的QQ 06/19 03:48
19F:→ lijiahwa:我今天也看了 真的剪的不好 06/19 04:15
20F:推 gogososi:還是看網路就好 還是最新的@O@ 06/19 06:35
21F:推 horatada:看第一集時就覺得很糟糕了,字幕沒翻遊戲規則很難懂,連 06/19 10:10
22F:→ horatada:我看過RM,都不知道他們下一步要幹嘛 06/19 10:11
23F:→ horatada:更可憐的是光洙 第一個被淘汰字幕也沒翻... 06/19 10:12
24F:推 JeNeToiLe:有的時候人說話 不會在字幕 而是用特效字 06/19 11:29
25F:→ JeNeToiLe:這時特效字沒翻 根本不知道在說什麼 06/19 11:29
26F:推 betty27:V台真的很可惡!!剪很多就算了~還直接跳過兩集 翻譯也亂七 06/19 11:32
27F:→ betty27:八糟!! 看了真的很生氣>"< 06/19 11:32
28F:推 w8a82k75566:綜藝給緯來戲劇台買還好點..家族誕生好像都沒什麼剪 06/19 11:39
29F:→ w8a82k75566:翻譯也不會很糟 06/19 11:39
30F:推 renuz:沒字幕看的很痛苦.....反應也沒用吧 06/19 13:20
31F:推 flaicmish:真的都亂翻又亂剪 而且還自動跳集 降等之後沒嘉賓的集數 06/19 13:40
32F:→ flaicmish:V台根本就不會翻吧 06/19 13:41
33F:推 pcperson:V台翻譯應該都是找外包的吧.... 06/19 13:47
34F:推 br748989:反正就不看讓他們死阿 我們沒損失 06/19 14:38
35F:推 neewollaH:V台真的很沒心 不會翻譯也要會低調阿Q_Q… 06/19 15:48
36F:推 CrazyR:看青不第一集之後 就知道沒救了 06/19 15:52
37F:推 guitarider:劉在錫 光修 Garry 不過仲基倒是正名了 剪接翻譯亂 哀 06/19 16:16
38F:→ guitarider:還好我低調了整套中字 06/19 16:17
39F:→ ronale:劉在錫倒是還好 因為說不定這就是他的本名 無限挑戰某集演 06/19 16:21
40F:→ ronale:短劇後面放的就是這個名字 06/19 16:21
41F:推 guitarider:在錫感覺還好 某台翻柳在碩... 06/19 16:30
42F:推 somone:這集是什麼時候的 正在看V台重播想找網上的來看 這集好好笑 06/19 16:49
43F:推 guitarider:E04 100801跟E05 100808上下兩集 我沒罵髒話 06/19 18:43
44F:→ redwingH:歡樂滿屋裡也是叫光修~~這樣比較不會混淆 06/19 19:28
46F:推 chin1363:真的翻的很不好 笑點都在字幕 沒看過RM的人跟本就看不懂! 06/20 02:17
47F:→ Snowyc:不翻韓方字幕真的很討厭,東風雖然用中文蓋但是至少都有翻 06/20 03:21
48F:→ Snowyc:連緯來戲劇台也都會翻出來,常常看V台節目都很不能進入狀況 06/20 03:22
49F:→ Snowyc:唯一進入狀況的青春不敗又沒了...Orz 06/20 03:22
50F:推 doubleXL:我翻的字幕都比V台翻得還好... 06/20 11:51
51F:推 spko:我很懷疑其實V台是想讓台灣觀眾以為韓綜拍得很爛....(誤) 06/20 12:37
52F:推 jin062900:V台以前都會翻 現在根本都不翻了... 06/22 02:28