作者ayudear (Million)
看板KR_Entertain
標題[閒聊] 關於V台的100分滿分...
時間Sat May 21 14:24:51 2011
最近V台撥的新韓綜100分滿分
從第一集就開始跟到現在,有點感到很困擾的是
"字幕完全沒有翻譯啊"
字幕有的時候也是很重要的資訊,比如遊戲規則或是提示一些笑點...
常常因為字幕看不懂而感到卡卡的...
並不是所有看韓綜的人都看得懂韓文...
也不一定所有人都會低調...
(原PO韓綜幾乎都是看台灣電視台撥放的)
很想替V台增加收視率,但請V台多點誠意吧!!
相同頻道播出的出發吧!!夢之隊2就沒有這樣的問題...
[V],加油好嗎!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.244.213
1F:推 roo615:今天中午看了重播,發現不是完全沒翻譯,只翻了部分,而且沒有 05/21 14:28
2F:→ roo615:作特效,把原韓字擋住!!! 是說,這篇應該po到[V]版!!! 05/21 14:29
3F:推 olived:同意!!字幕沒有翻出來看起來真的有差 05/21 14:38
4F:→ ayudear:抱歉,不知道V台有版 自己轉過去囉... 05/21 14:50
※ ayudear:轉錄至看板 Channel_V 05/21 14:50
5F:推 luke90702:我都覺得暗黑版比v台翻的好看了... 05/21 17:56
6F:推 yamiyo:應該是有翻,但是有沒有把字幕弄上去就不一定了 05/21 19:07
7F:推 ThomasHSNU:推 趕快反應一下~ 05/21 19:25
8F:推 ayumori:這禮拜沒有百分滿分嗎Q_Q都沒人貼~ 05/22 14:26
9F:推 laal:無字的有~但中字的還沒 05/22 15:14
10F:推 ayumori:剛硬看完最新一集無字 蠻好笑的~躲避球很精采 05/22 17:55
11F:推 JustRyo225:有時都不知道大家在笑什麼 囧rz 05/22 19:57
12F:→ IcyPrincess:所以是因為我看到會背了所以才沒這個問題嗎=口= 05/24 14:59
13F:→ IcyPrincess:是說我平常就都拿特效字幕來練韓文XD 05/24 14:59