作者clasp (好。對。可以。)
看板KR_Entertain
標題[問題] 關於兩天一夜字幕裡邊的call
時間Sat Mar 21 23:24:57 2009
21裡面每次虎東提出一個新想法的時候
其他人就會說 call (字幕這樣翻譯)
用以表示同意的意思
請問這裡翻譯的 call 是特殊的用法嗎
像是在球場還是打牌 等特殊場合用的
還是 有另外特殊的典故 所以叫做 call
不知道這邊能不能問這個
本來想去韓國語版問的
但覺得韓綜版的親辜比較親切 >///<
還麻煩知道的版友幫我解答一下 謝謝 ^^
--
在準備考試的苦悶日子裡邊
韓綜真是我心靈的支柱
大推 家族和21
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.164.136
1F:推 rachel1216:可以說是同意啦..這是韓國年輕人常在用的用語.. 03/22 00:32
2F:→ rachel1216:當別人提議時,贊成或是要一起這樣做...就會這樣說 03/22 00:32
3F:推 illy10:從德州撲克來的 call是跟注的意思 03/22 01:21
4F:推 rimes07:字幕組有時候會翻成cool = = 03/22 19:29
5F:→ clasp:謝謝 ^^ 03/23 16:45