作者DreamWei (唯)
看板KOF
標題[情報] KOFXIII 家用版首度中文化確定
時間Tue Jul 5 09:13:54 2011
http://gnn.gamer.com.tw/9/55159.html
SNK PLAYMORE 宣布,移植自大型電玩的 PS3 / Xbox 360 2D 對戰格鬥遊戲
《拳皇 XIII(The King of Fighters XIII)》,
確定將於 10 月 27 日同步在台灣、香港等地區推出收錄中英文字幕的亞洲版。
《拳皇 XIII》是老牌格鬥遊戲《拳皇》系列最新作,也是接續《拳皇 2003》、
《拳皇 XI》之後的「艾森篇」三部曲完結篇,承襲《拳皇 XII》大幅翻新的高解析度圖像
與傳統 3 人組隊對戰玩法,支援連線對戰,並追加收錄新參戰角色與新格鬥擂台。
本次預定推出的《拳皇 XIII》是 SNK PLAYMORE 首款亞洲版家用遊戲。
官方表示,這次《拳皇 XIII》中文家用版為了質素提升而重新修訂了內文字幕,
整體來說比起中文大型電玩版更接近日文大型電玩版原作,
在中文化下猶如看《拳皇》漫畫與小說般,必定能讓台灣玩家倍感親切。
以下開放港漫推文...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.67.61.150
※ 編輯: DreamWei 來自: 111.67.61.150 (07/05 09:15)
1F:推 NewPolice:口古月!!我是第一推的呀! 07/05 09:19
2F:→ NewPolice:話說直接拿街機的中文化就好了呀XD 07/05 09:20
3F:→ DreamWei:內文是說拿街機的中文字幕再做修改~ 07/05 09:29
4F:推 kyokusanagi:思芭辣繫 07/05 09:36
5F:推 pilimovies:360 98UM就完全中文化了 到02UM反而只有選單中文化XDDD 07/05 09:54
6F:推 Burdened:AC的繁中有些字還是簡體 或許說是日本用的漢字(也是簡寫 07/05 13:27
7F:→ Burdened:但是繁中語意翻得實在很...有繁中等於沒繁中一樣 07/05 13:27
8F:推 Burdened:鴉大快把你的翻譯寄給SNK啊 XD 07/05 13:30
9F:推 bb333:齋祀!我今次定要將你轟殺!!給我敗呀~!! 齋祀:耶~~~ 07/05 15:06
10F:推 Boasoul:雖然有收中文語言 不過我應該還是選日文來用XDDD 07/05 17:39
11F:推 diru:黑ASH: 口桀口桀 07/05 18:11
12F:推 geniuschiang:香港的用語和我們差滿多的@@ 07/05 18:29
13F:推 ggyy6083:京:裏百八式 大蛇薙!!! 食吧!!!!!!!! 黑ASH:口也~~!! 07/05 19:53
14F:推 ZETA821:推樓上 XD 07/05 20:14
15F:推 Js1233:街機的中文版有的也翻得怪怪的,重翻也好 07/05 20:17
16F:→ Js1233:齋祀對龍虎隊的某人還說:你們人類是打不過人類的..=.= 07/05 20:18
17F:推 Landius:羅拔: "睇我腿功幾勁o也!!" 07/05 20:51
18F:推 dfg512:所謂的繁體中文指的是港文 還是台灣的中文 07/05 21:34
19F:→ dfg512:因為SNK PLAYMORE在香港有官網 不知道翻譯的內容是以香港 07/05 21:35
20F:→ dfg512:為主還是以台灣為主 07/05 21:35
21F:推 multiplier:如果是香港人用的繁中,我就決定不買了 07/05 23:18
22F:→ geniuschiang:可以調成日文啊! 07/06 08:42
23F:推 lzu:繁中只有羅伯特和椎拳崇,為了故意強調他們的關西腔,所以翻譯 07/06 16:51
24F:→ lzu:有不少香港用詞,不過其他人還算正常啦!雖然會翻錯但不會太慘 07/06 16:52