作者yky0307 (CHARMMY)
看板KAT-TUN
標題Re: [問題] 請教TOUR cartoon KAT-TUN Ⅱ You 的問 …
時間Sun Jan 6 01:32:20 2008
※ 引述《yuunajk (攸奈)》之銘言:
: ※ 引述《cawaiimaple (永遠Keep the faith)》之銘言:
: : 看完DVD後有些疑問,希望好心的大大來幫我解答@@
: : 1. MC的時候Dream Boys 被當成"Dream 和尚"來調侃,可是我查字典
: : 和尚的發音是"おしょう",跟"Boys"不像啊??
: : 那他們到底在說哪個字??
: : 2. 唸信的時候KAME擦了一下臉...是在擦汗還是擦淚???有點像在擦淚呢!
: : (因為有點不敢相信堅強的小龜會流淚XDD)
: : 3. 小竜寫給聖的時候叫他"小禿禿",是哪個日文字呢?
: : 禿頭是"はげ",可是小竜念的聽起來像是"つるつる"??光溜溜的意思??
: 第三個問題
: DVD裡小禿禿原文是 "ツリリン"
: 這東西他應該不是一個固有單字 是上田和聖兩個人自己演化(?)出來的XD
: 一開始印象中是北海道場的樣子吧
: 上田在交換信的時候說「クリリンへ」
: クリリン就是七龍珠裡的克林 http://0rz.tw/353zr (原因我想大家都知道)
: 聖「那個不是T啦」
: 所以之後上田就改口…「ツリリンへ」
: 剛好呼應ツルツル(光滑) 所以~就變成這樣了
: 我想…這是翻譯上的問題啦
: 不過單單一個字幕其實沒辦法解釋這麼多
: (其實我也不覺得艾迴會知道ツリリン是什麼XD)
: 所以其實他翻成這樣我是覺得還不錯啦……因為他就真的沒意思啊(攤手)
>我要回答第一個問題~~
他們說的和尚應該是坊主
是這樣唸的「ぼうず」
聽起來很像BOYS啦~
我記得他們之前也很愛叫KOKI「ぼうず」XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.133.32
1F:推 aamarugo:順道讓我問個笨問題...J家跨年控會出dvd嗎?? 01/06 01:45
2F:推 chabi:樓上,官方是不會出的喔。 01/06 01:47
3F:推 aamarugo:謝謝樓上..看來我只好自己找了...窩在電腦前面看好累啊~ 01/06 01:48
4F:推 Quintina:a大 如果不介意的話 y拍已經有哩(小聲說^^) 01/06 10:16
5F:→ Quintina:不過是無中文字幕版的 01/06 10:18
6F:推 youshow:有字幕的也找的到了阿,我覺得拿這個來賣很缺德,有燒錄機 01/06 10:34
7F:→ youshow:自己燒就好了阿,PTT有相關版有教學 01/06 10:35
8F:推 Quintina:y大可不可以偷偷說有字幕版在哪裡 謝謝<(_ _)>!!! 01/06 12:50
9F:推 Juuni:原po...來修個文吧~~ 推文這樣好像不大好耶 ^^; 01/06 12:57
10F:→ Quintina:謝謝y大 雖然不能吃辣 還是謝謝!! 01/06 12:58