作者ivyfisher (費雪)
看板KARA
標題[推特] 20101119 Twitter更新(奎利/智英/妮可/勝妍)
時間Sat Nov 20 00:25:22 2010
2010.11.19 奎利/智英/妮可/勝妍推特更新
(*譯註1)
gyuri88 (奎利)
私は今日本に到着しました!日本の空が本当にきれいです~~>_<♡
http://plixi.com/p/57741377
我現在到日本了!日本的天空真的好漂亮喔~~>_<♡
http://plixi.com/p/57741377
kkangjii (智英) (*CN)
今天是Music Station唷! 明天是音樂中心!!~~ggya!!!
終於要開始了...現在...真的真的開始了...^^^^^^
(譯註2)
智英回推給
奎利
ねちん!! 早く 会いたいですよん~♥
姐接!!豪想早點見到妳唷~♥
(*譯註三) 對!!!我今天就是超想翻這句#####
奎利回推給
智英
我現在在妳們住的飯店了>_< 還沒如此緊張過...
(拜謝
Fukudome福留大 <(_ _)> )
============Music Station表演後的分隔線================
龍珠:今天和テイラー・スウィフト一起拍照TT,唷齁齁,TT愉快的回憶TT
值得珍藏TT
哈姆:1.加油聲啪啪啪 ZakZakZak
2.是在MUSIC(Music Station)的場地上
以上三則感謝
peirol版大支援<(_ _)>
_911007 (Nicole)
今日は ほんとうに うれしいです! みなさん Mステ見ましたか?ありがとうござい
ます!きょうも!テイロ スイプトさん いっしょに しゃしんとりましたね! 嘘みた
いでしょ?。。^^とにかく!みてくれてありがとうね!ゆくりやすんでください!
今天真的是很高興!大家都看了Music Station嗎? 非常謝謝大家!今天也跟泰勒絲一起合照
了! 很不像真的吧?。。^^總之!謝謝各位收看
(Music Station)!請好好休息喔!
_911007(Nicole)
今日は 何か しんぱいね。。 いつもどうり もっと。。たべちゃったね。。どうし
よう。。ふあんだよ!!!
今天不知為何很擔心。。像以往一樣 吃了更多東西。。怎麼辦。。好不安喔!!!
kkangjii
(以上韓文) お休み...
痾啊~(抖)現在感覺變得有點奇怪 晚安...
kkangjii
ジヨン。明日も! もっともっと がんばろ!!! みんな がんばるぞ!!!!!!
智英。明天也!
(會) 更加更加的加油喔!!! 大家 加油喔!!!!!!
kkangi(智英)回給
4M_sohyeon 昭賢(4 minute團員)
(前情提要:友團的昭賢在推特上說JUMPING的初放送很棒,所以智英回推)
(以上韓文)よろしく!!! おやすみ:)
Sohyeon謝謝你~~monitor請多指教!!! 晚安:)
(雖然不懂韓文,但我猜應該是指是以後也請繼續看節目的意思吧?)
(拜謝 版友 hammerkid 補正 <(_ _)> )
韓文推特有部分參照KARA中文首站
http://imgur.com/ZGjoB
*譯註一: 按照時間軸整理,這樣應該會比較方便閱讀吧....
日文部分全都附上原文,韓文部分因BBS系統無法顯示,只打上翻譯。
推特後面有註明(*CN)的表示是從KARA中文首站參考來的翻譯
*譯註二: 智英這篇推特是日韓交雜的,首站部分的日文
(我覺得)語氣上有點落差
因而自行翻譯,並未按照中文首站。
日文部分是:
今日は Mステだよ! 明日は(以下韓文) いよいよ スタート!!! (以下韓文)
*譯註三: 智英應該是想講"姉ちゃん(ねえちゃん,姐姐)"但結果變成 "ねちん"
所以翻成姐接。後面 早く 会いたいですよん 的ん好像也是贅字XD
所以把語氣翻的有點撒嬌,有意見請推文抗議 XD
--
我終於打完了 Q____Q
只是想說等主人回家的小寵物好可愛呀 XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.136.209
1F:推 yulingchu:只看得懂日文推!關於註三的地方只能表示認同XD 11/20 00:28
2F:→ yulingchu:龍珠的テイラー・スウィフト部分就把他直接寫上中文吧! 11/20 00:29
3F:→ ivyfisher:我翻的部分有打,之所以留著是因為那是佩羅大翻的XD 11/20 00:32
4F:推 freezesky81:謝謝翻譯阿!!韓文可以請友團版友翻譯嗎@@ 11/20 00:34
5F:推 jongkcw:感謝翻譯! 希望以後多加上中文交雜XD 11/20 00:36
6F:→ ivyfisher:如果有認識的願意翻當然很好啊 麻煩SONE支援了~ 11/20 00:36
7F:→ hammerkid:韓文第一則大概是:Sohyeon謝謝你~~monitor 11/20 00:37
8F:→ hammerkid:第二則:痾啊~(抖)現在感覺變得有點奇怪 11/20 00:39
9F:→ hammerkid:可能有錯~~還請高手指正(汗) 11/20 00:40
10F:→ ivyfisher:H大第二則是說我沒翻的那則,那第一則呢?@@" 11/20 00:41
11F:推 yulingchu:4米妮昭賢是回智英明天Jumping初放送成功之類的吧? 11/20 00:45
12F:→ yulingchu:然後智英就回了H大的那個給昭賢 11/20 00:46
13F:推 hammerkid:原來我順序錯了XD...上面第一個是智英在感謝四分的昭賢 11/20 00:46
14F:→ hammerkid:因為昭賢在推特上說JUMPING的初放送很棒 11/20 00:47
15F:→ ivyfisher:咦?我這裡完全沒看到昭賢那推耶!! 感謝補正 <(_ _)> 11/20 00:48
16F:→ hammerkid:我也是想看智英在感謝什麼點回昭賢的推特才看到的XD 11/20 00:49
17F:→ ivyfisher:是因為我沒有FOLLOW昭賢所以看不到那推嗎...?真奇怪 11/20 00:50
※ 編輯: ivyfisher 來自: 118.167.136.209 (11/20 00:53)
18F:推 flaicmish:感謝翻譯~無條件同意譯註三跟最後一行XDDDDD 11/20 00:52
19F:推 yulingchu:所以是說我發囉昭賢的事被大家知道了嗎XD 11/20 00:54
20F:→ ivyfisher:對了我誤會f大所說的友團了嗎XD 原來是4nia不是SONE 11/20 00:55
21F:→ hammerkid:i大我沒在用推特是直接點智英回覆的人名連過去就看到了 11/20 00:56
22F:推 yulingchu:昭賢說的話應該是h大的翻譯XD 不懂韓文裝懂我認錯(跪) 11/20 00:57
兩位誰水球我一下XDDD 我越弄越糊塗了!!!!
※ 編輯: ivyfisher 來自: 118.167.136.209 (11/20 00:59)
23F:→ hammerkid:Y大別這麼說~~特我也被搞得霧沙沙= = 11/20 01:03
※ 編輯: ivyfisher 來自: 118.167.136.209 (11/20 01:14)
24F:推 yulingchu:因為從她們的推特很難看出來昭賢是在回智英的哪一段話 11/20 01:06
25F:→ yulingchu:所以前後順序我也搞不清楚!我製造ivy大跟h大的困擾了!! 11/20 01:07
26F:→ hammerkid:我是從昭賢推特裡提到的關鍵字JUMPING的韓文拼音判斷XD 11/20 01:07
27F:推 yulingchu:昭賢的確是說了Jumping初放送 但是我自行推論是韓國的XD 11/20 01:11
28F:→ yulingchu:我想他應該是說日本的所以智英才會說他是Monitor 11/20 01:12
29F:→ yulingchu:越幫越忙真糟糕XD 大家都辛苦了! 11/20 01:13
30F:→ ivyfisher:昭賢可能只是想回智英就回了吧XD 沒有特別在回哪句 11/20 01:16
31F:→ ivyfisher:韓國明天才CB啊,所以我推測是昭賢看了剛剛的MS.... 11/20 01:17
32F:→ hydelys:推特可以看出 再回哪個話吧?!?! 11/20 01:19
33F:→ hammerkid:反正昭賢祝福智英,智英感謝她(她們的心意我們都收到了XD 11/20 01:19
34F:→ ivyfisher:推特只能看出你在回哪個人,除非他用RT連原文一起推... 11/20 01:26
35F:→ ivyfisher:對啦hammerkid大是對的XDD 就是這樣 >w< 11/20 01:26
改錯字 & 細修XD
※ 編輯: ivyfisher 來自: 118.167.136.209 (11/20 03:07)