作者cisbpmtw (cisbpmtw)
看板JinYong
標題Re: [自抒] 過去三年,我看了八次全套36本金庸小說
時間Mon Aug 5 09:04:55 2024
過去半年多內,我又重新校對了全套金庸小說,紙本看一句,電子版看一句,真是慚愧,
居然有3000多個錯誤在之前的四次校對中沒有發現到,雖然絕大多數是標點符號的錯誤,
但這也代表自己不夠嚴謹。也許以後再看,還是會發現錯誤,就如成吉思汗摔出的珍珠。
成吉思汗嘆道:「縱有明珠千顆,亦難讓我多活一日!」從親衛手裏接過玉盤,猛力一擲
,連盤帶珠遠遠摔了出去,玉盤撞在石上,登時碎裂。眾人盡皆愕然。
那些珍珠後來蒙古將士拾起了不少,但仍有無數遺在長草之間,直到數百年後,草原上的
牧人尚偶有拾到。
在這麼多次校對當中,我對金庸小說的感情越來越深厚,我開始更深入的去了解金庸小說
,每日也都會到本版來。我連同注釋、附錄、序文、附加的彩色圖片、封面的插圖還有內
頁的刻印都好好的一看再看,我甚至到網路上搜索書中每個人名,包括卅三劍客圖(裏面
不是只有為圖畫寫的故事,還有金庸另外寫的歷史記載)、袁崇煥評傳、成吉思汗家族還
有關於全真教的故事、以及其他所提到的好比明教起義各路兵馬、向李自成投降的總兵跟
太監,就是想知道是不是史有其人,如果是,這些人的事蹟跟書中的差異在哪裏?
註:我的是這個版,封面插圖還有內頁的刻印都有故事的
https://www.books.com.tw/products/0010002649?loc=P_0003_001
其實以這樣子的方式來看金庸小說也蠻有趣的,對我而言,金庸小說並不只是武俠小說,
也是歷史小說。
我曾想幫書中的每個人物,不管出現時間長短,都依照時間前後寫個小記錄,在什麼時間
跟地方,遇到什麼人、發生什麼事。不過人實在太懶了,提不起勁。不過前幾日追蹤幾個
神獸的軌跡,倒也蠻有趣的。
白馬:從書劍恩仇錄到飛狐外傳
雙雕:從射鵰英雄傳到神雕俠侶
紅馬:從射鵰英雄傳到神雕俠侶
至於張無忌遇到的白猿、袁承志的猩猩、楊過遇到的神鵰,劇情相對少,找時間再來追蹤
了。
※ 引述《cisbpmtw (cisbpmtw)》之銘言:
: 過去三年,我看了八次全套36本二版金庸小說。包括目錄、所有附錄、序言、後記、甚至標點符號,全都看過八遍。
: 上個世紀末,我的電腦裡面有一套金庸小說,不知道怎麼來的,內容非常地殘缺不全,錯
: 字很多,但還是看得津津有味。
: 後來我買了一整套平裝二版金庸小說,從此上廁所的時間變長了,電腦裡面的殘缺版幾乎
: 不看了,但還是留著。
: 三年前我比較有空了,就決定要把殘缺版修改一番,於是就拿出紙本,把主要12部小說,
: 一字一句,連同標點符號,對照修改了一遍。後來為了完整,又補上目錄、所有的註解,
: 還有後記。
: 越做越有興趣,乾脆做個完備,把每一部小說前面都會有的「金庸作品集」台灣版序、碧
: 血劍後的袁崇煥評傳、射鵰英雄傳後的成吉思汗家族與關於「全真教」、雪山飛狐後的鴛
: 鴦刀與白馬嘯西風、天龍八部前的釋名與陳世驤先生書函、俠客行後的越女劍與卅三劍客
: 圖、鹿鼎記後的康熙朝的機密奏摺,全都補了上去。
: 這一來等於把整套書的所有內容,除了頁碼跟圖畫,都收在電子檔裡面了,接著又對照了
: 三次,一字一句地檢查,希望能把錯誤降到最少。
: 校對永遠是痛苦的,電子版與紙本中「的得地」、「分份」、「做作」、「他她」、「它
: 牠」、「夥伙」、「至致」等許多字的差異,校對時常在不經意中被忽略了。
: 另外電子檔裏很多字,感覺當年是掃描後用軟體辨識的,難免會有錯誤,「鳥烏」、「己
: 已」、「人入」、「侯候」,為了要維持紙本的原字,在書本跟螢幕上辨別真是痛苦,。
: 總共檢查了四次,看一句紙本,再看一句電子版,紙本看了四次,電子版也就看了四次,
: 所以總共看了八次,一整套金庸連同附錄大概有一千多萬字,八次下來看了也快一億個字
: ,加上標點符號就更不得了了。
: 標點符號的校對也非常辛苦,除了要跟紙本相同,還必須注意逗號、驚嘆號、問號、括號
: 是否全型,單引號還是雙引號,兩字之間是否不小心留下空白。
: 電子檔依照章節,個別做成網頁檔。校對的過程雖然辛苦,但是看到成品,還是非常開心
: 的,花了三年的時間,每天花約三四個小時,何況網路上都有了(不過大多錯誤很多),
: 做這種事值得嗎?這就在個人的想法了。
: 我自編的版本跟原著還是有一些不同:
: 1. 異體字全部改成正體字,有些異體字在部分系統會出不來,乾脆全部改成正體字,「
: 牀」全改成「床」、「艷」改成「豔」、「鷄」改成「雞」、「効」改成「效」、「蝎」
: 改成「蠍」等等,大約有十幾二十個異體字,為了這個,教育部國語辭典查了不知多少次
: 。
: 2. 修改標點符號,有些刪節號紙本只有三個點,改成六個點,有些句號漏印了,補回來
: ,另外補最多的是,小說中描寫回憶的段落,往往段首有上引號,段尾卻沒有下引號。
: 至於原本的錯字就維持錯字,再怎麼明顯的錯也不改,好比說有些地方「蘸」誤用「醮」
: ,「高彥超」寫成「馬彥超」,便將錯就錯了。有些字會有兩種版本,「焰」跟「燄」、
: 「姪」跟「侄」、「佑」跟「祐」、「才」跟「纔」,也全都依照書上的字只,有異體字才改。
: 喔對,還有加入小說的英文書名,每本書序文或目錄前一頁,有關出版資訊就有英文書名。
: 紙本拍照掃描之後,文字辨識完再做校對會比較快嗎,也許吧,但是當初就是想依據殘缺
: 的電子檔去做修訂。
: 我應該還是會做第五次校對,只是不知道會是什麼時候了,校對過程中有時連睡覺都會夢
: 到校對,所以現在的我只想把金庸小說擱在一邊,連上廁所都不看。我目前改做其他我有
: 興趣的資料庫的校對。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.78.62 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/JinYong/M.1722819899.A.679.html
1F:→ WongKarWai: 還有瑛姑的靈狐 阿青的白猿 08/05 09:18
2F:→ F04E: 下載連結? 08/05 09:31
3F:推 webster1112: 皓首窮經 辛苦了 08/05 20:13
4F:推 coii: 毅力之神! 08/06 00:58