作者s66449 (老實樣)
看板Jeremy_Lin
標題[新聞] 尼克碰公牛 林書豪火鍋羅斯
時間Tue Mar 13 11:46:14 2012
http://news.chinatimes.com/sports/51202595/132012031300690.html
尼克碰公牛 林書豪火鍋羅斯
2012-03-13 09:08 新聞速報 【中央社】
「哈佛小子」林書豪今天領軍前往芝加哥聯合中心踢館,首節他拿下2分,送出4次
助攻,另有1抄截與僅1次失誤,比賽中他還賞了羅斯一記火鍋,當時尼克暫時以25:23領
先公牛。
公牛本季以34勝9負,是聯盟排名最佳的勁旅,他們在最近10場比賽中贏了9場,堪
稱是尼克近來遭遇最強勁的對手。
今天一開賽,公牛隊控衛羅斯就對林書豪採取加壓防守,所幸「豪小子」在面對纏
人的黏功時,仍能不斷送出助攻,甚至在第一節還剩9分22秒時,一次快攻接獲隊友安東
尼(Carmelo Anthony)傳球,直接上籃得分。
羅斯在一次切入後起跳空中換手上籃,亦步亦趨嚴防的林書豪直接起身從後賞了對
手一記麻辣鍋,直接把羅斯(Derrick Rose)的出手「釘板」,轉播單位甚至不斷重複播
送,這一球也成了今天的絕妙好球。
公牛曾在今年2月2日造訪麥迪遜花園廣場,當時羅斯一人就包辦32分、13助攻,還
率隊以105:102揚長離去,當時林書豪沒有機會和這位NBA當代最佳控衛對決。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.146.229.136
1F:→ gordon0730:哪國語言...火鍋都變動詞.. 03/13 11:47
2F:推 MrHeat:那叫轉品 XD 03/13 11:47
3F:推 KIMBEOM:這算戰報 沒啥內容...比賽都打完了 03/13 11:48
4F:推 brightchen:其實中文文法本來就原來的詞性重要度<句中位置 03/13 11:49
5F:推 barbossa:GOOGLE也變動詞了阿 03/13 11:50
6F:→ s66449:@@" 03/13 11:50
7F:推 attdave:尼克碰公牛 諾亞籃板瓜罵 03/13 11:52
8F:推 pradaad:今天rose也32分... 03/13 11:53
9F:→ kkyyk:今天Rose是打鐵王030 03/13 11:53
10F:→ qsub:命中率低 得分高也不值得讚賞 03/13 11:56
11F:→ gunng:ROSE用罰球賺了不少分 命中還是有 03/13 11:57
12F:→ kee32:二樓內行,轉品都知道(不過似乎好像國高中就教過,大家都忘了) 03/13 12:01
13F:推 camy2:轉品XDDDDD 03/13 14:22
14F:→ Rattlesnake:不要用英文的文法分析來看中文 03/13 14:54
15F:推 sarahls:推2F 03/13 20:01
16F:推 wylscott:這沒關係吧 重點是搧到ROSE鍋子意義真的不同耶 XD 03/13 21:29
17F:→ soffi:單看那個play 真的很精采~~ Lin反應真快~ :) 03/14 11:30