作者jaybear (≧﹏≦)
看板Jay
標題[閒聊] 歌詞翻譯
時間Sun Nov 4 20:01:05 2007
這幾天很認真的拿著歌詞本一直猛K
青花瓷的歌詞真的很具中國風味
這倒是讓我想到前幾天看版友分享記者會的片段
除了有講到台灣預購的數量及鋪貨量
還有海外一些國家的鋪貨,像是馬來西亞.新加坡....等
裡面還有提到泰國跟日本
我想知道的是.....像青花瓷這麼中國風味的歌詞要怎麼翻譯啊?
因為像平常我們買日本歌手的專輯,裡面也都會翻譯成中文歌詞
所以杰倫的唱片到泰國跟日本是否也會翻成當地的語言呢?
不知道要怎麼翻吼?
感覺很具中國風味的歌詞好像只有我們懂而已~
翻成其他語言不知道會不會比較沒有味道了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.124.176
1F:推 Gyniuz:我覺得要先翻成中文的白話文 就很厲害了 XDD 文學涵養 11/04 20:06
2F:推 e85212804:對 翻譯後一定會失真 其實我覺得LP的歌翻了也都沒那意境 11/04 21:48
3F:→ e85212804:了 很多東西都這樣吧 11/04 21:48
4F:推 fenglingling:這種事就交給翻譯的人去煩惱吧XD 11/04 22:45