作者jaybear (≧﹏≦)
看板Jay
标题[闲聊] 歌词翻译
时间Sun Nov 4 20:01:05 2007
这几天很认真的拿着歌词本一直猛K
青花瓷的歌词真的很具中国风味
这倒是让我想到前几天看版友分享记者会的片段
除了有讲到台湾预购的数量及铺货量
还有海外一些国家的铺货,像是马来西亚.新加坡....等
里面还有提到泰国跟日本
我想知道的是.....像青花瓷这麽中国风味的歌词要怎麽翻译啊?
因为像平常我们买日本歌手的专辑,里面也都会翻译成中文歌词
所以杰伦的唱片到泰国跟日本是否也会翻成当地的语言呢?
不知道要怎麽翻吼?
感觉很具中国风味的歌词好像只有我们懂而已~
翻成其他语言不知道会不会比较没有味道了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.124.176
1F:推 Gyniuz:我觉得要先翻成中文的白话文 就很厉害了 XDD 文学涵养 11/04 20:06
2F:推 e85212804:对 翻译後一定会失真 其实我觉得LP的歌翻了也都没那意境 11/04 21:48
3F:→ e85212804:了 很多东西都这样吧 11/04 21:48
4F:推 fenglingling:这种事就交给翻译的人去烦恼吧XD 11/04 22:45