作者renelove (Mop Girl 第二部,謝謝。)
看板Japandrama
標題[訪問] Mop Girl 葬儀社─長谷川桃子(北川景子)
時間Sun Dec 16 22:52:18 2007
「Little Angels」葬儀社 Interview ─
"moge"風天然呆煩人桃篇 長谷川桃子(北川景子)
Q:請長谷川告訴我們您的工作內容。
A:是救人!!……啊!不、不是啦。呃……是清掃!!雖然只是前往事件現
場處理遺物,但把往生者們的身後事處理的完美,不就可以讓他們成佛了
嗎。所以啊,那個意思就是「救人一命」喲。
Q:真是讓人似懂又非懂耶……。長谷川妳的工作調動已三個月了吧。適應工
作了嗎?
A:嗯!呃不,有些地方是還沒做到啦,但就如社長對我說過的那樣,慢慢的
在進步中了。也承蒙大家嚴格的訓練我,我想應該和三個月前相較有大幅
成長了吧~尤其若套句大友的話,就是「包在我身上」!
Q:妳要說的是「包在我身上(o "ma ka" se ku da sa i)」……?
A:耶?啊哈哈哈!我啊,還一~~直以為是「o "ka ma" se ku da sa i」耶!
te he!
Q:什麼事讓妳感覺到"身為葬儀社人員真是太好了"?
A:體會到人生只有一次,能活著真的很棒。若努力的活下去,就可以改變命
運的!換句話說啊……人生就是「將太郎和外國人」!
Q:將太郎和外國人……?shotaro to gaijin……?是 show must go on!?
A:啊哈哈哈哈…哎喲!討厭~真是的。對啦,就是那句喲!是「巫醫和鬼魂」!
(註)……哦喲喲喲~
註:桃子誤植篇──
巫醫:shaman → show must
鬼魂:ghost → go on
http://www.tv-asahi.co.jp/mopgirl/
---------------------------------------------------------------------
朝日電視台 10/04 公開播出的個人專訪:
北川景子(長谷川桃子)─
*首次主演連續劇的心情?
能出現在民放台真的很緊張,首次主演也是肩負了責任感,雖然我不懂的地
方有很多,但在谷原先生的幫助之下我想我會好好加油的。
*「Mop Girl」的女主角「桃子」的魅力在於何處?
桃子真的非常認真努力,有時還會吐槌,而且也歷經了許多失敗,我是第一
次扮演像這樣算是蠻呆傻的女生吧!發現了重回過去的特殊能力而去保護他
人,發生了很多像是在老師身亡之前,桃子又重回過去拯救了老師的例子。
我自己也是對於其後不知會如何發展,覺得非常興奮期待。我會豁出去好好
耍呆的!
*北川如果可以「穿梭時空」,想要回到什麼時候?
(笑)。.....如果我可以穿梭時空的話(思考).....因為我現在很幸福,
應該是用不到這種東西吧,沒關係的~(笑)真不好意思。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.0.124
1F:推 remixx:謝謝翻譯 :) 12/16 22:57
2F:推 katrinamu:感謝翻譯~這個系列的採訪都很搞笑 12/16 23:00
3F:→ elefox:好像還差高中女生的沒看到翻譯 XD 12/16 23:01
4F:推 stardust:推XD 12/16 23:02
5F:推 yeadean:te he XDDD 12/16 23:02
6F:推 makiyui:感謝翻譯!!XD 12/16 23:03
7F:→ elefox:包在我身上 是磯次郎常說的話吧 XD 12/16 23:03
8F:推 ronale:感謝翻譯^^ 包在我身上那段也可以翻成 包我在身上...etc. 12/16 23:08
9F:→ ronale:對於不懂日文的人來說也比較易懂:) 12/16 23:10
10F:推 sxxs: te he 12/16 23:14
11F:→ renelove:樓樓上譯法我也想過XD..但我怕太講究的人會不會介意啊? 12/16 23:15
12F:推 ses2:感謝翻譯! 12/16 23:19
13F:推 HZM:桃子講te he是不是又比那個手勢了 XD 12/16 23:19
14F:推 gotohikaru:原PO也太用心了:p 12/16 23:20
15F:推 echoeva:感謝翻譯!~ 12/16 23:23
16F:推 tronbome:感謝翻譯 12/16 23:26
17F:推 miaowcat:Q2在惡搞磯次郎 XDDD Q3的tehe太可愛了 >///< 12/16 23:26
18F:推 chiamin116:謝謝翻譯 12/16 23:27
19F:推 rriioo:謝謝翻譯 12/16 23:30
20F:推 nhctcmouse:看到訪問的文章 momoko的表情可以在我腦中浮現XD 12/16 23:35
21F:推 eveyh:感謝翻譯! 12/16 23:43
22F:推 sawyer:感謝翻譯 12/16 23:46
23F:推 aees26:惡搞磯太郎XD 12/16 23:51
24F:推 Tinyslow:感謝翻譯 12/16 23:53
25F:推 lastshine:感謝翻譯 12/16 23:54
26F:推 lenyrene:感謝翻譯:) 12/16 23:58
27F:推 gaikyou:套句大友的話,就是「包在我身上」!XD 12/17 00:00
28F:推 shadwell:桃子超可愛>"< 12/17 00:11
29F:推 feelingb:感謝翻譯 12/17 00:13
30F:推 spooky221:套句大友的話,就是「包在我身上」!XD 12/17 00:26
31F:推 shiunyuans:感謝翻譯 12/17 00:26
32F:推 cocoajuice:感謝翻譯 12/17 00:42
33F:推 cocoya:套句大友的話,就是「包在我身上」!X 12/17 00:52
34F:推 evaliao:感謝翻譯~~ 果然是桃子的口語 有趣 XD 12/17 00:52
35F:推 Arashis:推 XD 桃子好可愛~~ 12/17 10:32
36F:推 yotsuba:推 感謝翻譯 12/17 11:07
37F:推 chiamin116:再推一次XD 北川好可愛 12/17 15:49
38F:推 ca091220:害我超想翻的^^ 12/17 16:12
39F:推 evaliao:謝謝原PO補上北川的訪問 真不捨啦 看不到煩人桃了 ~> <~ 12/17 16:12
40F:推 me54156:感謝翻譯XD 12/17 21:42
41F:推 ayuky:感謝翻譯~tehe~ 12/18 15:54
42F:推 ALLIFE:感謝翻譯 12/18 16:28
43F:推 HZM:推推~~~XDD 12/19 12:06
44F:推 HZM:好想看東社長的部份XD 12/19 12:15
※ 編輯: renelove 來自: 218.34.0.124 (12/20 02:50)