作者icywind36 (一顆心怎能切兩半 Q__Q)
看板Japandrama
標題小孤島大醫生2006-03 吉岡秀隆 訪問
時間Fri Sep 29 18:05:50 2006
* 吉岡秀隆 專訪 2 *
請問您參與『小孤島大醫生 2006』的心境
「第二部或續集真的很難拍。『小孤島大醫生』是個在第一部時,
就可以說是已經完全結束的故事。因此,如果想重新去深入探討的話,就
不能不肩負起觀眾們深切的期望。所以,我覺得自己如果不比拍第一部
時更加更加
努力的話,就做不出好的作品來…。不過,說是這樣,但如
果討論得太深,大家大概也會覺得"主題明明就不用搞到那麼難懂吧"。
只是所謂的"人救人",到底是怎麼回事?或者,跟這相關的"家族愛"又
是什麼?還有,所謂"醫生",原本到底是什麼?如果能憑直覺,把自己
所感受到的這些,傳達給大家,大概就能做出與前作又有一點不同的好
戲吧。我是這麼想。不過,現在也還處在一邊摸索,一邊演的狀態。能
在這種狀態下順利演出也是,如果不是跟我所信賴的演員和工作人員們
一起,就沒辦法做到。不過即使如此,我還是會感到惶恐。因為我既不
想背叛大家的期待,也不想讓大家失望。」
懷著這樣的想法進入攝影現場,其他演員和工作人員怎樣呢?
「完全沒變(笑)。真的、完全沒變…。大家都在該在的地方,工作
人員也完全沒變,就這層意義上,我感覺不到這裡曾經有一段空白。大
概是因為在這段空白的期間裡,我還是會不經意地想起"不知道志木那
島的人過得怎樣?"所以,當收到新劇本,去拍攝現場時,也是因為看
見演星野課長的小林薰先生在那裡、演重雄叔的泉谷先生也不曾改變地
就在那裡,所以我才能很快進入狀況,開始拍攝工作。」
可是,演小孩子的富岡良先生他們都長大了對吧?
「剛開始對劇本時,剛洋君喊"Koto醫生"時,竟然是大人的嗓音,
讓我嚇了一跳(笑)。是這樣沒錯。我自己也經歷過變聲期,可是像"哇
─!"這樣子,心裡還是會這麼想。不過,他沒有改變,依然是個溫柔
的孩子。演出這部作品的演員們,大家都很溫柔,也很努力。
過了三年,Koto醫生的變化是?
「我想比起前作,島上的人應該更加願意接納他,對島上的人來說
,他大概也已經變成像家人一樣、不可或缺的存在了吧。不過,他工作
時還是跟以前一樣,淡淡地、沒什麼存在感(笑)。就是出診、看病…。
」
演出那樣的Koto醫生,吉岡先生本身有什麼變化嗎?
「我的話,是發覺腳踏車的踏板變重了(笑)。想說是不是換過腳踏
車了,問了工作人員,卻發現完全沒更動過。原來是我的體力變差了。
我得再重新自我檢討一下(笑)。拍攝騎著腳踏車,和空拍直昇機平行奔
馳的鏡頭時,若是遇到一點逆風,以前只要用力一直踩就行了,這次竟
然會感覺有點呼吸困難,讓我大受打擊。瞬間想說「是不是輪胎快沒氣
了啊?」,我無法原諒那個想把錯怪到腳踏車身上的自己(笑)。」
診所來了位叫做仲依ミナ的護士。擔綱演出的蒼井優小姐是不是很
快就能融入拍攝現場呢?
「早就完全融入了(笑)。像是原本就在那邊一樣。沒有絲毫不自然
的感覺。只是,以角色來說,ミナ小姐還不熟悉護士的工作,所以就算
跟她說要哪一樣醫療器材,她也拿不出來。剛開始,她完全搞不清楚什
麼是什麼。在島上的第一次手術還昏倒了(笑)。」
在島上第一次的外景工作結束後,想再次請問您,這部作品的拍攝
過程是否很辛苦呢?
「每天都感覺很辛苦喔(笑)。想說"果然、還真累人"。比如說,我
跟彩佳小姐兩人,有一場以沙灘為背景的戲,雲就算只飄過來一會兒,
導演也會喊停。還有,導演在試拍時,如果偶然間看到彩佳小姐的頭髮
被風吹動,正式開拍的時候,也會等著同樣的畫面出現。等著風起(笑)
。可是,頭髮之所以被吹動,其實只是與那國島上的風在惡作劇…只是
"偶然間"不是嗎?在烈日下,一邊演著同樣的戲,一邊等著偶然吹起的
風。這該說是考驗耐力嗎?實在很累人(笑)。」
最後再次請教您,您認為這部作品受到許多觀眾朋友支持的理由是
什麼?
「志木那島雖然是個虛構的島嶼,但與其說大家想在那裡生活…不
如說,如果真有那樣的人存在的話,"真想去看一看" 大家也會這麼想
吧。就連我也曾經想過"啊啊,好想見一見重雄叔"、"好想看看彩佳小
姐喔"。還有,自己生病的時候,得在大醫院的候診室或之類地方等著
,現在不是都用號碼在叫人嗎?這時候就會想"如果真有『Dr. Koto診
療所』就好了"。大概,我想就是在那種時候吧。還有就是自己在生病
時,只要有跟家人一樣的…不管是彩佳小姐、Koto醫生、和田先生…以
及島上的所有人,有願意跟自己一起面對病情的人。那真的是很棒的事
。我想那種溫暖的感覺,正是大家喜歡這齣戲的一個主要原因吧。」
資料來源
http://wwwz.fujitv.co.jp/kotoh/index.html
禁轉。有翻錯翻不對頭之處,還請多多指教包含 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.121.190
1F:推 tabo929:推! 09/29 18:15
2F:推 Ilat:推啊!感謝分享翻譯!非常期待KOTO醫生啊! 09/29 18:20
3F:推 schkou:推推~~期待五島2 09/29 18:22
4F:推 stardust::) 09/29 18:24
※ 編輯: icywind36 來自: 61.230.121.190 (09/29 18:34)
5F:→ icywind36:謝啦 一起期待吧:D 09/29 19:20
6F:推 mvklpk:感謝翻譯...在官網的試映會影片聽到富岡涼的聲音真的有嚇到 09/29 23:10