作者carol50487 (棉花糖小喵)
看板Japandrama
標題[筆記]在世界的中心呼喊愛台詞(5)補充3
時間Thu Jan 13 02:24:56 2005
希望可以回答miyiki版友的疑問喔
這裡兼採緯來和VCD的翻譯..
然後我再做修改
有錯誤請指正^^
(第八集的補充隨後補上)
By無法看最後一集好懊惱的棉花糖小喵
------------------------------------------------------------
第一段是亞紀形容小朔父母
(亞紀)
飾らないお母さんと 毫不做作的母親
のんきなお父さんと 和悠哉的父親
だから、朔ちゃんは生まれるんだね 因此 才會生出像小朔這樣的孩子
---------------------------------------------------------------
這一段提到了亞紀的父母
(朔太郎)
治るかも知らないだろ 也有可能會治癒的啊!
(亜紀)
気休め言わないでよ 不要說的哪麼簡單!
(朔太郎)
何で悪いことばかり考えるんだよ 你為什麼老是要往壞處想?
(亜紀)
朔ちゃんなんかもう知らない 小朔你根本什麼都不知道
どうせ恐竜みたいに死ぬと思っているくせに! 你根本就認為恐龍已經要死了吧?
(這裡的恐龍是指亞紀的名字
緯來和VCD都翻譯成”我
(指亞紀的意思)”)
(朔太郎)
そうだよ 是啊!
思ってるよ 我是這麼想的!
思っちゃうよ 我不得不這麼想!
だけど 但是
俺の知ってる廣瀬亜紀は 我所認識的廣瀨亞紀
鼻血出ても、保健室行かないんだよ 是就算流鼻血 也不會去保健室
雨の日でも 儘管在下雨天
1人で弔辞読むんだよ 也會一個人唸弔辭
白血病でも 即使得了白血病
自己ベスト更新するんだよ 也更新了自己最佳的跑步紀錄
誰よりも負けず嫌いで 她比誰都更不認輸
上昇志向の塊みたいな父親と 是由意志堅定
(緯來翻譯:有上進心)的父親
強がりで優しい母親から生まれて 與愛逞強又溫柔的母親
(緯來翻譯成:堅強--
>覺得比較好的解釋)
恐竜みたいにたくましく育ってと言われて 父母都說她可以成長的
跟恐龍一樣健壯
(言い聞かせていた) (接下來的背景音小朔會講:
我一邊告訴自己
(朔太郎)
だから、俺は廣瀬亜紀を信じる 因此 我相信廣瀨亞紀
だから、絶対に裏切るなよ 所以 你絕對不要背叛我
(朔太郎の心の中)
言い聞かせていた 我一邊說給亞紀聽
僕は自分に言い聞かせていた 一邊告訴著我自己
----------------------------------------------------------------
清晨的風 若是你的翅膀 那風中飄散的 就是我的芬芳
Beauty is truth, truth beauty,
-that is all. Ye know on earth,
and all ye need to know
真理即美 美即真理 這是你僅所知道的 也是你所需要知道的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.106.130
1F:推 taker530:我記得緯來是翻我告訴自己啊 61.230.25.49 01/13
2F:推 carol50487:難道我看的是..我看半夜三點的版本 203.67.106.130 01/13
3F:推 dotZu:緯來也是我告訴自己啊 我看了兩次 140.135.254.169 01/13
4F:推 carol50487:感覺是我眼花(自噓)^^" 203.67.106.130 01/13
5F:推 wuming:實在是太強了~~~ 218.175.64.210 01/13
6F:→ wuming:不過那句"不要背叛我". 218.175.64.210 01/13
7F:→ wuming:VCD翻’絕不要辜負我阿’好像比較有張力 218.175.64.210 01/13
8F:→ carol50487:基本上 辜負是比較情感化的說法 203.67.106.130 01/13
9F:→ carol50487:"背叛"的語感比較多重^^" 203.67.106.130 01/13
10F:推 miyiki:carol50487大大 真是太感激了 謝謝你 219.80.145.163 01/13
※ 編輯: carol50487 來自: 203.67.106.130 (01/13 18:39)